Приложение 14. Коллективный договор
КОЛЕКТИВНИЙ ДОГОВІР
прийнятий на загальних зборах трудового колективу (назва організації)
(Протокол № від « »_____________________ 2004 р.)
м. Київ « »___ 200 р.
Міжнародний благодійний фонд «Х», надалі — Фонд, в особі Виконавчого директора , який діє як уповноважений орган власника на підставі Статуту та
рішення загальних зборів членів Фонду (протокол № 7 від 16 лютого 2004 року), з однієї сторони, та
Трудовий колектив Фонду в особі представника, належним чином обраного й
уповноваженого загальними зборами трудового колективу (протокол № від
« »___________ 200 р.), з іншої сторони,
надалі Трудовий колектив Фонду та Фонд кожен окремо іменуються як Сторона, а разом — Сторони, уклали цей колективний договір, надалі — Договір, з метою регулювання виробничих, трудових і соціально-економічних відносин та забезпечення конституційних прав і гарантій працівників і власника.
1. Загальні положення
1.1. Цей Договір укладений відповідно до Закону України «Про колективні договори та угоди», Кодексу законів про працю України та законодавства України і визначає взаємні виробничі, трудові та соціально-економічні відносини між власником та працівниками Фонду.
1.2. Умови цього Договору є обов’язковими для Сторін, що його уклали, і не можуть погіршувати порівняно з чинним законодавством становище працівників.
1.3. Жодна зі Сторін, що уклали цей Договір, не може протягом усього строку його дії в односторонньому порядку приймати рішення, що змінюють положення цього Договору або припиняють їх виконання.
1.4. Визначення термінів:
Працівник — фізична особа, яка працює у Фонді за трудовим договором (контрактом).
Власник — Фонд.
Уповноважений (власником) орган — загальні збори членів Фонду щодо виконавчого директора, виконавчий директор Фонду щодо всіх інших працівників Фонду.
Адміністрація — керівники й інші посадові особи Фонду, яким відповідно до посадової інструкції працівник підпорядкований та звітує та/або які наділені в установленому порядку правами щодо контролю за виконанням працівника
ми трудових обов’язків.
Адміністрація здійснює свої функції за цим Договором відповідно до чинного розподілу повноважень посадових осіб Фонду.Трудовий колектив — усі працівники Фонду.
1.5. Положення цього Договору поширюються на всіх працівників Фонду з урахуванням п. 4.10 цього Договору і є обов'язковими як для власника або уповноваженого ним органу, так і для працівників Фонду.
1.6. Після закінчення строку дії Договір продовжує діяти до того часу, поки Сторони не укладуть новий або не переглянуть чинний Договір.
1.7. У разі реорганізації Фонду цей Договір зберігає чинність протягом строку, на який його укладено, або може бути переглянутий за згодою Сторін. У разі ліквідації Фонду Договір діє протягом усього строку проведення ліквідації.
1.8. Усі працюючі, а також щойно прийняті у Фонд працівники повинні бути ознайомлені з Договором Адміністрацією.
2. Організація виробництва, праці та забезпечення продуктивної зайнятості
2.1. Жоден трудовий договір, що укладається у Фонді з працівниками, не може погіршувати становище працівника порівняно з чинним законодавством та цим Договором. У випадку виникнення такого погіршення відповідні положення трудового договору визнаються недійсними.
2.2. Власник та Адміністрація Фонду вимагає від працівника виконання роботи відповідно до трудового договору, посадової інструкції та правил внутрішнього трудового розпорядку або інших внутрішніх документів, що діють у Фонді. Фонд зобов’язаний передбачити в трудовому договорі та/або розробити і затвердити для кожного працівника посадову інструкцію, ознайомити його з нею і вимагати її виконання. В посадовій інструкції та/або в трудовому договорі може бути передбачений обов’язок виконання одним працівником обов’язків іншого лише у випадках тимчасової відсутності останнього у зв’язку з хворобою, відпусткою або з інших поважних причин.
2.3. Кожен працівник зобов’язаний добросовісно і якісно виконувати свої обов’язки, своєчасно і точно виконувати розпорядження Адміністрації, дотримуватись трудової дисципліни, вимог нормативних актів з охорони праці, бережливо відноситись до майна власника, на вимогу Адміністрації надавати звіт про виконання своїх посадових обов’язків.
Порядок звітності працівників Фонду може встановлюватись внутрішніми документами Фонду.3. Нормування та оплата праці, встановлення форми, системи, розмірів заробітної плати й інших видів трудових виплат
3.1. Для працівників встановлюється п’ятиденний робочий тиждень з двома вихідними днями — субота та неділя. Нормальна тривалість робочого часу працівників не може перевищувати 40 годин на тиждень.
3.2. Заробітна плата працівникам виплачується за місцем роботи в національній валюті України до 15 і 30 числа кожного місяця, а у випадку, якщо день виплати заробітної плати збігається з вихідним днем — напередодні цього дня. Оплата чергової відпустки проводиться не пізніше, ніж за 3 (три) дні до початку відпустки.
3.3. У Фонді встановлюється мінімальна заробітна плата в розмірі мінімального рівня заробітної плати, встановленого державою.
3.4. Оплата робочого часу за вимушені простої (з розрахунку місячної норми робочого часу) не з вини працівника проводиться згідно з чинним законодавством, але не нижче мінімального розміру заробітної плати, гарантованого державою.
3.5. При укладенні трудового договору Адміністрація доводить до відома кожного працівника розмір, порядок і строки виплати заробітної плати, умови, у відповідності з якими можуть проводитись утримання із заробітної плати.
3.6. Робота в вихідні, святкові та неробочі дні оплачується згідно з чинним законодавством України.
3.7. Відомості про оплату праці працівників надаються іншим органам і особам лише у випадках, прямо передбачених законодавством.
3.8. При вирішенні інших питань оплати праці, зокрема у питаннях умов регулювання фондів оплати праці та встановлення міжкваліфікаційних (міжпо- садових) співвідношень в оплаті праці, Фонд керується положеннями статей КЗпП, Закону України «Про оплату праці», інших актів законодавства, умовами підписаних з працівниками трудових угод (контрактів) та внутрішніми розпорядчими документами Фонду.
4. Встановлення гарантій, компенсацій і пільг
4.1.
Працівникам надаються гарантії, компенсації і пільги при переїзді на роботу в іншу місцевість, при службових відрядженнях і в інших випадках, передбачених законодавством України.4.2. Працівникам, які направляються у відрядження, виплачуються: добові за час перебування у відрядженні, вартість проїзду до місця призначення і назад та витрати по найму жилого приміщення в порядку і розмірах, установлених законодавством.
4.3. Працівники мають право на відшкодування витрат та одержання інших компенсацій у зв'язку з переведенням, прийняттям або направленням на роботу в іншу місцевість. Працівникам при переведенні їх на іншу роботу, коли це пов'язано з переїздом в іншу місцевість, виплачуються: вартість проїзду працівника і членів його сім'ї; витрати на перевезення майна; добові за час перебування в дорозі; одноразова допомога на самого працівника і на кожного члена сім'ї, який переїжджає; заробітна плата за дні збору в дорогу і влаштування на новому місці проживання, але не більше шести днів, а також за час перебування в дорозі.
4.4. Гарантії, компенсації та пільги, встановлені цим Договором, розповсюджують свою дію на працівників після спливу строку випробування, визначеного п. 6.2 Договору. В окремих випадках за рішенням уповноваженого органу такий порядок може бути змінено.
5. Режим роботи, тривалість робочого часу та відпочинку
5.1. У Фонді встановлюється такий режим роботи, який зобов’язуються виконувати всі працівники:
5.1.1. Початок роботи — 9-00.
5.1.2. Закінчення роботи — 18-00.
5.1.3. Перерва для відпочинку та харчування з 13-00 до 14-00.
5.1.4. Субота і неділя — вихідні дні.
5.2. Напередодні святкових і неробочих днів тривалість роботи працівників скорочується на одну годину.
5.3. Уповноважений орган Фонду зобов’язується узгоджувати з трудовим колективом (його представниками) зміни режиму роботи, тривалості робочого часу та відпочинку.
5.4. Тривалість щорічної основної відпустки для працівників Фонду встановлюється не менше 24 календарних днів за відпрацьований робочий рік, який обраховується від дня укладення трудового договору.
5.5. Графік щорічних основних відпусток затверджується уповноваженим органом Фонду до 15 січня поточного року. При визначенні черговості відпусток враховуються сімейні й інші особисті обставини кожного працівника.
5.6. Конкретний період надання щорічних відпусток у межах, установлених графіком, узгоджується між працівником і Адміністрацією, яка зобов'язана повідомити працівника про дату початку відпустки не пізніш як за два тижні до встановленого графіком терміну.
5.7. Адміністрація зобов'язана вести облік відпусток, що надаються працівникам.
5.8. Щорічні відпустки за бажанням працівника в зручний для нього час надаються: особам віком до вісімнадцяти років; інвалідам; жінкам перед відпусткою у зв'язку з вагітністю та пологами або після неї; жінкам, які мають двох і більше дітей віком до 15 років або дитину-інваліда; одинокій матері (батьку), які виховують дитину без батька (матері); опікунам, піклувальникам або іншим самотнім особам, які фактично виховують одного або більше дітей віком до 15 років за відсутності батьків; дружинам (чоловікам) військовослужбовців; в інших випадках, передбачених Законом України «Про відпустки», цим Договором або трудовим договором (контрактом).
5.9. За сімейними обставинами та з інших причин працівнику може надаватися відпустка без збереження заробітної плати на термін, обумовлений угодою між працівником та Адміністрацією, але не більше 15 календарних днів на рік.
5.10. Додаткові оплачувані відпустки надаються відповідно до чинного законодавства України.
6. Прийняття на роботу та звільнення працівників
6.1. Усі працюючі, а також щойно прийняті у Фонд працівники повинні бути ознайомлені Адміністрацією з цим Договором.
6.2. При прийнятті на роботу працівникам встановлюється випробувальний термін строком на три місяці з моменту укладення трудового договору з метою перевірки відповідності працівника роботі, яка йому доручається. У випадку встановлення невідповідності працівника роботі, яка йому доручається, влас-
ник або уповноважений ним орган протягом випробувального терміну має право розірвати трудову угоду (контракт) з працівником.
6.3. Не допускається звільнення працівника з ініціативи власника або уповноваженого ним органу в період його тимчасової непрацездатності, а також у період перебування працівника у відпустці, якщо інше не встановлено чинним законодавством України. Це правило не поширюється на випадок повної ліквідації Фонду.
6.4. Звільнення працівників з Фонду проводиться на підставах і в порядку, встановленому трудовим законодавством України, цим Договором та укладеними трудовими угодами (контрактами).
7. Умови та охорона праці
7.1. У Фонді створюються безпечні і нешкідливі умови праці з дотриманням вимог Закону України «Про охорону праці». Забезпечення безпечних і нешкідливих умов праці покладається на власника або уповноважений ним орган.
7.2. Умови праці на робочому місці, безпека технологічних процесів, машин, механізмів, устаткування та інших засобів виробництва, стан засобів колективного та індивідуального захисту, що використовуються працівником, а також санітарно-побутові умови повинні відповідати вимогам нормативних актів про охорону праці.
7.3. Власник або уповноважений ним орган повинен упроваджувати сучасні засоби техніки безпеки, які запобігають виробничому травматизмові, і забезпечувати санітарно-гігієнічні умови, що запобігають виникненню професійних захворювань працівників.
7.4. На Адміністрацію покладається обов’язок систематично проводити інструктаж (навчання) працівників з питань охорони праці, протипожежної охорони.
7.5. Працівники зобов’язані знати і виконувати вимоги нормативних актів про охорону праці, правила поведінки з машинами, механізмами, обладнанням, іншими засобами виробництва, користуватися засобами індивідуального і колективного захисту.
7.6. Працівники зобов’язуються використовувати надані їм у користування (розпорядження) транспортні засоби, техніку, обладнання й інше майно Фонду лише у службових цілях та за призначенням, дбайливо та ощадливо ставитися до наданого їм у користування майна Фонду. У випадку, якщо з вини працівників майну Фонду спричинено шкоду, працівники несуть матеріальну та іншу відповідальність, передбачену чинним законодавством України та трудовими угодами (контрактами). Умови використання майна Фонду та відповідальності за спричинення йому шкоди визначаються законодавством України, внутрішніми документами Фонду, а також у разі потреби окремими угодами та/або іншими документами, підписаними між працівником і Фондом.
7.7. Трудовий колектив обговорює і схвалює комплексні плани поліпшення умов, охорони праці та санітарно-оздоровчих заходів і контролює виконання цих планів.
8. Соціальні пільги і гарантії
8.1. Власник гарантує, за умови попереднього узгодження з Адміністрацією, надання працівникам вільного часу для проходження медичних оглядів, отримання медичної допомоги без проведення будь-яких відрахувань з заробітної плати або інших необґрунтованих санкцій.
8.2. На час виконання державних або громадських обов’язків, якщо за чинним законодавством України ці обов’язки можуть здійснюватись у робочий час, працівникам гарантується збереження місця роботи і середнього заробітку.
8.3. Усі додаткові щодо законодавчо гарантованого рівня соціальні пільги і гарантії фінансуються за рахунок коштів Фонду.
9. Контроль за виконанням договору
9.1. Контроль за виконанням Договору проводиться безпосередньо Сторонами, що його уклали, чи уповноваженими ними представниками.
9.2. У разі невиконання або неналежного виконання зобов’язань, передбачених цим Договором, Сторони несуть відповідальність згідно з чинним законодавством.
9.3. Сторони щорічно, не пізніше 31 березня кожного року, звітують про виконання цього Договору.
9.4. Сторони мають право вживати заходи щодо забезпечення реалізації положень цього Договору.
10. Гарантії діяльності представницьких організацій працівників
10.1. Права представницьких організацій працівників (далі — «Організації») визначаються законодавством України та цим Договором.
10.2. Фонд гарантує свободу організації і діяльності представницьких організацій працівників, ради Трудового колективу, проведення в неробочий час загальних зборів Трудового колективу.
10.3. Фонд забезпечує умови, необхідні для здійснення повноважень представницьких організацій працівників (приміщення тощо).
10.4. Рішення, які обмежують права та повноваження Організацій за цим договором та законодавством України, вважаються недійсними.
11. Прикінцеві положення
11.1. Цей Договір набирає чинності з дня його підписання і діє до
«___ »_________________________ 200 року.
11.2. Зміни і доповнення до цього Договору протягом строку його дії можуть
вноситись тільки за взаємною згодою Сторін. Порядок внесення змін та допо
внень до Договору тотожний порядку погодження та підписання колективного договору за чинним законодавством України.
Підписи:
Еще по теме Приложение 14. Коллективный договор:
- Коллективный договор и соглашения
- Коллективный договор
- Содержание коллективного договора
- Юридическая сила коллективного договор
- 18.3. Коллективный договор и соглашения
- Паритетная ответственность сторон в коллективном договоре
- Государственная регистрация коллективных договоров и соглашени.
- Содержание коллективного договора н контроль за его исполнением
- Правовая природа и юридическая сила коллективных договоров
- ДОГОВОР о коллективной безопасности
- Понятие, стороны коллективного договора
- Действие коллективного договора в отношении работников, не являющихся членами профсоюза
- Внесение изменений и дополнений в коллективный договор, соглашение
- 21. ДОГОВОР о коллективной безопасности
- Приложение В Образцы процессуальных документов Исковое заявление о выполнении договора подряда (договора на ремонт жилого помещения)
- Приложения 1. Предварительный договор о заключении в будущем договора купли-продажи жилого помещения, оплачиваемой посредством государственного жилищного сертификата
- Приложение 5. Договор об аренде
- Приложение 2. Договор пожертвования
- Приложение 9. Лицензионный договор
- Приложение 1 к Договору