<<
>>

13. Диалекты как разновидности языка

Слово «диалект» иногда употребляется в ином значе­нии, чем описанное нами выше. Так, в Соединенных Штатах диалектом называют любую локальную форму английского языка независимо от того, противопоставля­ется ли этой языковой форме другая, пользующаяся боль­шим авторитетом, чем данная, или нет.

Любой америка­нец, будь то житель Бостона, Нью-Йорка или Чикаго, говорит на одном иа диалектов, причем некоторые амери­канцы, сменившие не одно место жительства, говорят на смешанных диалектах, не отдавая себе отчета в том, что это и есть не что иное, как английский язык Америки в его общепринятой форме, вполне пригодной в любых жиз­ненных ситуациях. Аналогичное положение имеет место и в Париже, а также в городских центрах Северной и Цент­ральной Франции, где сосуществует множество вариан­тов французского языка, употребление которых образо­ванными людьми, несмотря на имеющиеся различия, нисколько не препятствует общению.Американские диалек­ты почти полностью соответствуют локальным формам французского языка, но отнюдь не соответствуют ни гово­рам Франции, ни немецким или итальянским диалектам, настолько отличным друг от друга, что носители раз­личных диалектов могут не понимать друг друга. Описан­ное выше употребление термина в общем соответствует то­му, которое имеют в виду, когда говорят о греческих диа­лектах, предшествующих образованию койне — языка, развившегося на основе афинских говоров. Развитие койне привело к постепенному исчезновению остальных грече­ских диалектов, за исключением, пожалуй, лаконского, известного в более позднюю эпоху под названием «ца- конский». В VI в. до н. э. в Афинах говорили уже не на «греческом языке», а на аттическом диалекте, точно так же как жители Фив пользовались беотийским диалектом, а граждане Лакедемона — лаконским. Едва ли это обстоя­тельство препятствовало общению, во всяком случае в центре греческого мира.

5-

<< | >>
Источник: В. А. ЗВЕГИНЦЕВ. НОВОЕ В ЛИНГВИСТИКЕ. Выпуск III. ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Москва - 1963. 1963

Еще по теме 13. Диалекты как разновидности языка:

  1. 1.1. Понятие современного русского литературного языка
  2.   § 1. Язык и речь Язык и сопредельные с ним понятия 
  3. Формы национального языка:литературный язык и нелитературные варианты
  4. §16. Язык и речь.Устная и письменная разновидности литературного языка
  5. О ЗНАЧЕНИИ ТЕРМИНА «ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК» В РУССКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ
  6. ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ ФИЛОЛОГИ О СТАРОСЛАВЯНСКОМ И ДРЕВНЕРУССКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ
  7. § 10. Согласные звуки русского языка. Их классификация и произношение.
  8. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЮЖНОРУССКИХ ГОВОРОВ ТВЕРСКОЙ ОБЛАСТИ (К ПРОБЛЕМЕ ДИНАМИКИ ДИАЛЕКТА)
  9. Лекция 3. Язык как историческая категория
  10. Формы национального языка: литературный язык и нелитературные варианты
  11. ОБЩЕНАРОДНЫЙ ЯЗЫК И ЕГО РАЗНОВИДНОСТИ
  12. Русский национальный (общенародный) язык. Стратификация общенародного языка. Кодифицированный литературный язык и внелитературные разновидности.
  13. 13. Диалекты как разновидности языка
  14. КОНТАКТЫ СТРУКТУР: ОГЛУШЕНИЕ СВИСТЯЩИХ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
  15. Ли Жулун О ЛЕКСИЧЕСКИХ РАЗЛИЧИЯХ МЕЖДУ ДИАЛЕКТАМИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА
  16. 1. Предмет диалектологии, ее задачи. Связь диалектологии с историей языка и другими историческими дисциплинами (историей, археологией, этнографией). Диалектология и ономастика. Значение диалектологии для преподавания русского языка и литературы в школе.
  17. Язык русского фольклора как предмет лингвистического изучения
  18. Тема №1. Язык как знаковая система