ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

РАСПРЕДЕЛЕНИЕ СЛОВ ПО КЛАССАМ

Вне зависимости от того, какое число классов мы установим, часто возникает вопрос о распределении слов по классам. Этот вопрос очень

* См. также: Chao Yuen Ren. A grammar of spoken Chinese.

Berkeley - Los- Angeles ~ London: University of California Press, 1968. - Прим. перев.

важен. Если нет распределения слов по классам, то возникает сомнение в том, имеются ли вообще части речи в китайском языке; если же считать, что в китайском языке есть части речи, то необходимо посмотреть, ка­ким образом распределить слова китайского языка по классам. Раньше в наших грамматиках слова делились на девять классов, при этом един­ственным критерием служили функции слова в предложении. Например:

все слова, которые в предложении употребляются в качестве подле­жащего и дополнения, называются существительными;

все слова, которые употребляются в качестве сказуемого, называют­ся глаголами;

все слова, которые употребляются в качестве определения, называ­ются прилагательными;

все слова, которые употребляются в качестве определения к сказу­емому, и обстоятельства называются наречиями.

Боюсь, что такой способ разграничения частей речи ошибочен. Дело в том, что одно и то же слово иногда может употребляться в качестве подлежащего и дополнения, а иногда — в других функциях; меняется ли в таком случае его классная принадлежность? Это весьма спорно. Например, следует ли считать, что в предложениях (88) Нэй гэ жэнь хэнь цзяоао ‘Тот человек гордый’ и (89) Чжэ ши вомэнь цзуго ды цзяо- ао ‘Это гордость нашей Родины’ (90) цзяоао в одном случае является прилагательным, а в другом — существительным? Согласно рассматрива­емому способу разграничения частей речи, на этот вопрос можно отве­тить только после постановки слова в конкретное предложение. Если мы говорим: (91) Моумоумоу ши вомэнь цзуго ды цзяоао ‘Такие-то — гор­дость нашей Родины*, — то (90) цзяоао будет существительным; если же сказать: (92) Нэй гэ жэнь хэнь цзяоао ‘Тот человек гордый’ или: (93) Та ши цзяоао ды жэнь ‘Он гордый человек’, — то (90) цзяоао будет прилагательным.

Такой подход приведет к тому, что в китайском язы­ке окажется невозможным выделить части речи.

Ли Цзиньси поставил такой подход под сомнение и предложил грам­матику основных синтаксических позиций ((94) цзюй бэнь вэй вэньфа). Он говорит: «Части речи китайского языка не могут быть выделены, если исходить из самого слова; необходимо учитывать его позицию в предложении, его функции, и только тогда можно будет установить, к какой части речи принадлежит данное слово. В этом состоит одно из главных отличий грамматики китайского языка от грамматик запад­ных языков». В результате Ли Цзиньси выдвинул четкое правило: «Оп­ределять категорию слова, основываясь на предложении; вне предложе­ния нет категорий». Поскольку «вне предложения нет категорий», слово само по себе не имеет классной принадлежности и, лишь входя в пред­ложение, приобретает ее. Следовательно, при составлении словаря мы не можем указать классную принадлежность слова. Например, о (90) цзяоао нельзя будет сказать ни что это существительное, ни что это при­лагательное. Концепция, согласно которой «вне предложения нет ка­тегорий», по сути равносильна утверждению о том, что слово само по себе лишено классной принадлежности. Данная концепция лишь на первый взгляд не совпадает с представлением об отсутствии частей речи в китайском языке, в действительности же подход разный, а ре­зультат один.

Поскольку мы считаем, что слова китайского языка характери­зуются принадлежностью к определенной части речи, необходимо должным образом решить проблему определения части речи. Как же определить часть речи? Я полагаю, что деление на части речи должно производиться по передаваемому словами значению и по функциям слов в предложении. Лексическое значение и грамматические функции следует рассматривать в единстве, нельзя полагаться только на один из этих критериев. Например, мы говорим, что все слова, которые обо­значают лицо или предмет и регулярно используются в качестве подлежа­щего и дополнения, назьюаются существительными. С одной стороны, не­обходимо посмотреть, является ли данное слово названием лица или предмета, а с другой — выступает ли оно регулярно в качестве подлежа­щего и дополнения (подчеркнем, что «регулярно» означает в «абсо­лютном большинстве случаев»).

Следуя этому определению, легко уста­новить, к какой части речи относится слово. Например, является при­лагательным или существительным (90) цзяоао, о котором только что шла речь? Ясно, что прилагательным, так как (90) цзяоао не название лица и не название предмета. Некоторые сочтут его абстрактным су­ществительным, однако я придерживаюсь иного мнения. Поскольку выражения типа (95) цзуго ды цзяоао ‘гордость Родины’ не встреча­ются регулярно, а в абсолютном большинстве предложений (90) цзяоао используется либо как определение, либо как качественное сказуемое, в соответствии с данным нами определением (90) цзяоао не может быть признано существительным, оно является прилагательным.

Еще пример: все слова, обозначающие действия, поступки, процес­сы, изменения лиц или предметов ирегулярно используемые в ка­честве сказуемого, называются глаголами. Согласно этому определе­нию, морфему (96) да в (97) да жэнь ‘бить кого-либо’, безусловно, сле­дует считать глаголом, так как она обозначает действие, производимое лицом или предметом. В (98) Та айла далэ ‘Он подвергся побоям’ (96) да также остается глаголом, с той лишь разницей, что в предложении вы­ступает в качестве дополнения. Здесь необходимо отличать времен­ную функцию — использование в предложении в качестве дополнения — от основной функции.

Еще пример: все слова, обозначающие внешние проявления, свойст­ва лиц или предметов, форму проявления действия, поступка, развития, изменения и регулярно используемые в качестве определения, назьюаются прилагательными. Слово (90) цзяоао, о котором шла речь выше, регулярно используется в качестве определения.

Другой пример: все слова, обозначающие степень, масштаб, время и т.п. действия, поступка, свойства, формы проявления и регулярно используемые в качестве обстоятельства, называются наречиями. Соглас­но этому определению, рамки класса наречий сужаются. Между тем в «Ма ши вэнь тун» и работах Ли Цзиньси рамки данного класса весьма широки. Например, поскольку в (99) мань цзоу ‘иди медленно’ и (100) куай цзоу ‘иди быстро’ (101) мань ‘медленно’ и (102) куай ‘быстро’ стоят перед (103) цзоу *идти’, они являются наречиями.

Однако, с моей точки зрения, (102) куай и (101) мань обозначают определенное свойст­во, состояние и их следует относить к классу прилагательных, точно так же как в случаях типа (104) куай чэ ‘скорый поезд’ или (105) мань чэ ‘поезд малой скорости’. Но в (100) куай цзоу ‘иди быстро’ и (99) мань цзоу ‘иди медленно’ определяемым по отношению к (102) куай и (101) мань выступают стоящие после них глаголы; (102) куай и (101) мань являются прилагательными, используемыми в качестве об­стоятельства.

При таком подходе слово входит в определенный класс. Может ли слово принадлежать сразу двум классам? Может, но подобных слов все же мало. В большинстве случаев с помощью рассмотренного выше критерия распределения по классам уже в словаре можно указать часть речи*).

Бывают, конечно, особые случаи, но очень редко. Так, например, слово (106) сысян обозначает процесс мышления и как будто должно относиться к классу глаголов. Первоначально это слово использова­лось как глагол. Сначала, естественно, употребляли (107) сян ‘думать’ (ср. (108) сянцилай ‘вспоминать’), а затем морфема (109) сы ‘думать, размышлять’ была соединена с морфемой (107) сян. Например, в пе­кинской драме «Сы лан тань му» («Четверо юношей ищут мать») есть фраза (110) Сысянцилай, хао бу ьиантун жэнь с ‘Когда вспоминаешь — какое это причиняет страдание’, где (106) сысян является глаголом. Однако сегодня никто уже не скажет (111)* сысянцилай. Современное (106) сысян ‘мысль’ в предложении всегда выступает в качестве подлежащего или дополнения. Даже если оно выполняет роль определе­ния, то все равно должно рассматриваться как существительное в функ­ции определения. (106) Сысян, безусловно, является существительным. Это особый случай.

При определении классной принадлежности, кроме фукнциональ- ного критерия, можно также учитывать способность слов сочетаться с другими словами. Например, глаголы сочетаются с морфемой (112) бу *не, нет’; можно сказать (113) бу цзоу ‘не пойдет’, (114) бу лай ‘не придет’, (115) бу цюй ‘не уйдет’, (116) бу цюй хайши бу лай ‘не уйдет или не придет’.

Прилагательные также могут сочетаться с (112) бу. Существительные же с (112) бу не сочетаются, нельзя сказать (117) * бутяньбу ди ‘не небо, не земля’. Морфема (112) бу отрицает стоящие после нее глаголы и прилагательные. Что касается случаев типа (118) бу нань бу нюй ‘не мужчина, не женщина’, то они лишь редкое исклю­чение. После морфемы (119) у ‘нет, не’ обязательно ставится существи­тельное, поэтому можно сказать (120) бу цюй бу лай ‘не пойдет, не придет’, но нельзя вместо этого сказать (121) *у цюй у лай; выраже­ние (121) у цюй у лай имеет совершенно иной смысл (‘нет необходи­мости ни уходить, ни приходить’). Мы можем сказать (122) Нэй гэ жэнь бу сюэ у шу ‘Тот человек невежественный’, но недопустимо (123) *Нэй гэ жэнь у сюэ бу шу, следовательно, (124) сюэ является глаголом, а (125) шу — существительным. Это свойство слов как раз и называется их сочетаемостью. Я не собираюсь подробно рассматривать проблему определения класса слов по их сочетаемости, так как сочетаемость слов - тоже своего рода функция, к тому же говорить только о сочета­емости еще недостаточно для решения проблемы в целом: что делать в тех случаях, когда слово находится вне сочетания? Тем не менее со­четаемость — один из способов определения классной принадлежности слов, данный способ можно так и назвать: «определение классной при­надлежности слов по их сочетаемости».

Мы пришли к выводу, что слова характеризуются определенной классной принадлежностью. Ли Цзиньси приводил такой пример: в про­изведении Хань Юя «Юань дао» («Изначальное дао») во фразе (126) жэнь цижэнь ‘по-человечески относиться к другим людям’первое (127) жэнь является глаголом, второе (127) жэнь — существительным; в (128) жэньсюн ‘бурый медведь’ и (129) жэньюй ‘дюгонь’* (127) жэнь является прилагательным; в комментарии к летописи царства Лу «Цзо чжуань» в предложении (130) Ши жэнь ли эр ти ‘Свинья по-человечьи встала и закричала’ (127) жэнь является наречием. Это характерный при­мер применения Ли Цзиньси своей грамматики «основной синтакси­ческой позиции», принципа «определять категорию, основываясь на пред­ложении; вне предложения нет категорий».

Мы считаем, что морфема

(127) жэнь как таковая является существительным. В (126) жэнь ци жэнь ‘по-человечески относиться к другим людям’ морфема (127) жэнь — это существительное в функции сказуемого, в (130) ши жэнь ли эр ти ‘свинья по-человечьи встала и закричала’ морфема (127) жэнь — существительное в функции обстоятельства. Функции, в которых морфема (127) жэнь ‘человек’ выступает в этих двух предложениях, не являются регулярными*). Регулярная позиция (127) жэнь - это по-

* Дюгонь — водное млекопитающее отряда сирен, обитающее в основном в прибрежных водах Индийского океана. - Прим.ред.

зиция подлежащего и дополнения.

Приведем еще два примера. Поскольку слово (131) яньсу ‘стро­гий, серьезный’ обозначает свойство и регулярно используется как опре­деление, оно является прилагательным. В (132) яньсу дан ды цзылюй ‘укреплять партийную дисциплину’ (131) яньсу представляет собой при­лагательное, выступающее в функции сказуемого; в (133) яньсу чули ‘серьезно разобраться’ (131) яньсу является прилагательным, выступа­ющим в функции обстоятельства. Можно также привести в качестве при­мера морфему (134) фэй ‘летать’, она относится к классу глаголов, так как обозначает действие и регулярно используется в функции ска­зуемого. В сочетании (135) фэй чуань ‘воздушный корабль’ (134) фэй является глаголом в функции определения, в сочетании (136) фэйсин ‘летать — букв. передвигаться лётом’ (134) фэй является глаголом в функции обстоятельства.

Таким образом, рамки классов существительных, глаголов, прила­гательных и наречий в значительной мере сужаются. Особенно это ка­сается наречий; раньше выделялись так называемые наречия состоя­ния ((137) синтай фуцы), т.е. наречия, образованные от прилагатель­ных и глаголов ((138) да цзяо ‘громко кричать’, (139) сяо кань ‘пре­зирать, пренебрегать’, (140) хо чжо ‘поймать живьем’, (141) фэй бэнь ‘бежать стремглав’), которые сейчас больше не считаются наречиями. Таким образом, мы в основном решили вопрос о разграничении частей речи и пришли к выводу о том, что слово относится к определенному классу. Можно сказать, что данный способ разграничения частей речи представляется прогрессивным в нашей грамматике.

Так как части речи — это грамматическая классификация слов, то в тех случаях, когда между значением и функцией возникает про­тиворечие, основным критерием все-таки будет функция. Выше раз­бирался пример с (106) сысян ‘мысль’, рассмотрим теперь в качест­ве примера слово (142) чжаньчжэн ‘война’: (143) Моу жэнь гэнь моу жэнь чжань ‘Кто-то сражается с кем-то’, здесь (144) чжань ‘сражаться’, конечно, является глаголом. Однако позже (144) чжань превратилось в (142) чжаньчжэн, и теперь крайне редко говорят (145) Моу гоцзя гэнь моу гоцзя чжаньчжэн ‘Такое-то государство сражается с таким- то государством’. Вполне очевидно, что (142) чжаньчжэн стало су­ществительным (‘война’), поскольку оно регулярно используется как подлежащее и дополнение.

Во «Временной грамматической системе для преподавания китай­ского языка» глаголы и прилагательные, определяемые существитель­ными, именуются «субстантивированными». Приводится такой при­мер: (146) Юйянь ды шэндун, синсян ды сянъмин, тяоли ды цинчу ши чжэ пянь вэньчжан ды тэдянь ‘Живость языка, яркость образов, строй­ность структуры являются отличительными особенностями этой ста­тьи’. При этом (147) илэндун ‘живость’, (148) сяньмин ‘яркость’, (149) цинчу - зд. ‘стройность’ — рассматриваются как образцы субстантива­ции. Следует ли в подобных случаях говорить о субстантивации? В на­стоящее время некоторые наши грамматисты выступают против такой трактовки, я тоже полагаю, что здесь не следует говорить о субстан­тивации. Например, в (150) Дан хэ чжэнфу фэйчан гуаньхуай циннянь- мэнь ды сюэси ‘Партия и правительство проявляют исключительное вни­мание к учебе молодежи’, хотя (151) цинняньмэнь и определяет (152) сюэси ‘учеба’, мы считаем, что (151) цинняньмэнь — все же существи­тельное, а (152) сюэси — глагол, хотя и стоит в позиции дополнения. Точно так же (147) шэндун, (148) сяньмин и (149) цинчу являются прилагательными, стоящими в позиции подлежащего и дополнения*).

4.

<< | >>
Источник: М. В. СОФРОНОВ. НОВОЕ В ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ. Вып. XXII. ЯЗЫКОЗНАНИЕ В КИТАЕ. МОСКВА "ПРОГРЕСС" - 1989. 1989

Еще по теме РАСПРЕДЕЛЕНИЕ СЛОВ ПО КЛАССАМ: