Структурная, или «таксономическая», модель
КА был разработан структуралистами Фризом (Fries 1945) и Ладо (L a d о 1957). Первые тома серии «Контрастивный анализ» Чикагского университета (под ред. Фергюсона), а именно немецко-английский (К u f п е г 1962; Moulton 1962) и итальянско-английский (A g а г d, D і Pietro 1965b), также основывались на структурной модели — той модели, которая была изложена Блумфилдом (Bloomfield 1933) и дополнена Хэррисом (Harris 1963).
Фактически сам Хэррис заявил в статье, озаглавленной «Языковой перенос» (Harris 1954), что данная модель может быть использована для целей сравнения: «Намеченный здесь метод позволяет нам измерять различия в грамматических структурах и устанавливать, в чем состоит максимальное различие (или максимальное сходство) между любыми двумя языковыми системами» .Метод анализа, разработанный структуралистами, известен как анализ по непосредственно составляющим (НС). Делается утверждение, что любая грамматическая конструкция, не являющаяся «простой» (т.е. не состоящая ровно из одного элемента), может быть сведена к паре составляющих: так, конструкция типа disgraceful ‘позорный’ раскладывается на «disgrace + ful», а на первый взгляд тождественная ей конструкция ungraceful ‘нескладный’ сводится к «un + graceful». Иными словами, конструкция, состоящая из частей ABC, может быть проанализирована либо как «АВ + С», либо как «А + ВС». Та же самая процедура применяется по отношению к конструкциям большего размера: так, если nice old woman ‘приятная старая женщина’ распадается на части «nice + old woman» (А + ВС), то very old woman ‘очень старая женщина’ состоит из двух НС «very old + woman» (АВ + С). Предложение
John is the nicest boy who speaks French.
‘Джон — милейший мальчик, который говорит по-французски’, состоит из двух НС — главного предложения и зависимого предложения. Главное предложение разбивается на субъект (John) и предикат (is the nicest boy), аналогично — зависимое предложение состоит из субъекта (who) и предиката (speaks French).
Далее разобьем каждый предикат на глагол и дополнение и т.д. Весь анализ предложения, таким образом, показан на ветвящейся диаграмме НС следующего вида:John is the nicest boy who speaks French
Каждая горизонтальная линия ограничивает конструкцию, а каждая вертикальная линия указывает две НС этой конструкции.
В таком анализе никак не отражено значение конструкций или предполагаемых НС, из которых часть представляет собой самостоятельные конструкции. Весь процесс анализа основан на понятии дистрибуции, или «совместной встречаемости». Например, составляющая light house keeper ‘смотритель маяка’ / ‘легкомысленная экономка’ допускает два анализа (АВ + С или А + ВС), и решение о том, какой из них уместен, определяется тем, что с чем «совместно употребляется», т.е. о чем идет речь: о морской навигации или о помощи по дому. В случае примера rather nice girl ‘довольно симпатичная девушка’ решение принимается на основе проверки на возможность опущения слова: если опустить слово nice, получится неправильная конструкция *rather girl, тогда как опущение rather дает грамматически правильную конструкцию nice girl.
Другими словами, тот факт, что «Adj + N» является конструкцией английского языка, a «Adv + N» ею не является, означает, что эти составляющие должны анализироваться способом 1), а не 2) :
rather nice girl
Q Adv Adj N 2) д