ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Общая характеристика курса как сопоставительно-типологического описания русского языка

  • Основной понятийный аппарат сопоставительно-типологического изучения русского языка
  • Лингвистические направлениЯ} использующие сравнение языков: сравнительно-историческая, ареальная, сопоставительная лингвистика, типология, теория перевода.

    Их характеристика с точки зрения задач и целей, основы сравнения (tertium comparationis), типа эквивалентности, устанавливаемой между языками.

    Основные понятия лингвистической типологии: тип языка как идеальная модель языковой структуры, отражающая совокупность ведущих признаков, общих для ряда языков; политипологичность языков; языковые универсалии; содержательные языковые универсалии как понятийные категории, выражаемые в самой языковой системе. Виды типологий: общая и классификационная; характерология как описание существенных типологических черт отдельного языка; частные типологии (типология падежных, временных, залоговых, видовых и др. систем; синтаксические типологии простого и сложного предложений, порядка слов и др.). Типологические классификации языков, использующиеся в современной лингвистике. Контенсивная типология языков: проблема составление каталога содержательных грамматических функций и коммуникативно значимых смыслов.

    Создание «типологического портрета» языка на базе существенных признаков его структуры и основных единиц, таких, как техника объединения морфем в слове (агглютинация и фузия); синтетические и аналитические способы выражения типовых (синтаксических, морфологических, словообразовательных) значений; соотношение между планами формы и содержания: степень параллелизма / асимметрии; степень противопоставленности частей речи, корневых и служебных морфем, флексий и словообразовательных морфем и др.

    Русский язык как язык флективно-фузионного типа: фузия при формо- и словообразовании; выражение синтаксических отношений между словами при помощи флексий и относительно свободный порядок слов; значительная асимметрия формы и значения, проявляющаяся в частности в широко представленной синонимии и омонимии окончаний, синкретизме форм, асимметрии категориального значения грамматической формы и ее функций в тексте; противопоставленность самостоятельных частей речи; наличие формальных грамматических классов (склонений и спряжений) и др. Политипологичность русского языка: признаки агглютинации, соотношение синтетических и аналитических форм, рост аналитизма в русском языке.

    Типы аналитических грамматических форм в русском языке.

    Сопоставительная типология: выявление особенностей одного языка относительно другого на фоне данных общей типологии. Диалектическое соотношение идиоматичности и функциональной эквивалентности языков при их сопоставлении. Системный и функциональный, семасиологический и ономасиологический подходы к сопоставлению языков. Однонаправленное и двунаправленное сопоставление. Типы эквивалентности, устанавливаемые между языками при сопоставительном анализе на уровне языковой системы, языковой нормы и речевого узуса. Нулевая эквивалентность лексических единиц и конструкций.

    Содержательные различия между языками: распределение смыслов по разным категориям и единицам; различия в стереотипных установках и степени конкретизации членения действительности при языковой номинации, различная степень обязательности и частотности выражения тех или иных смыслов. Понятие «семантической вселенной» отдельного языка (А. Вежбицкая). Решение проблемы языковой относительности в современной лингвистике. Факторы, ограничивающие адекватность перевода с одного языка на другой.

    << | >>
    Источник: Е. А. Галинская, Е. В. Клобуков. Русский язык и его история: Программы кафедры русского языка для студентов филологических факультетов государственных университетов. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: МАКС Пресс,2007. — 480 с.. 2007

    Еще по теме Общая характеристика курса как сопоставительно-типологического описания русского языка:

    1. ПРОГРАММА 1*
    2. Общая характеристика курса как сопоставительно-типологического описания русского языка
    3. Лексика
    4. ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В СОВЕТСКУЮ ЭПОХУ
    5. ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ И ЗАДАЧИ ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА РУССКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
    6. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
    7. БИБЛИОГРАФИЯ
    8. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
    9. 6.4. НАУКИ О РЕЧИ В ЭПОХУ ПЕЧАТНОЙ СЛОВЕСНОСТИ И МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ (XVII—XX вв.)
    10. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
    11. Идиолектология
    12. ТРУДЫ томской ДИАЛЕКТОЛОГИЧЕСКОЙ ШКОЛЫ
    13. Библиография
    14. Русский язык для зарубежных лингвистов давно уже стал объектом научного изучения
    15. Вступительная статья
    16. ЛИТЕРАТУРА