ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

1. Ведущие типологические признаки морфологического строя русского языка: флективность, фузия и синтетизм

Как известно, в современном русском языке преобладает флектив­ный способ выражения грамматических значений, фузионная техника присоединения морфем в слове и синтетический способ выражения типовых значений, несмотря на рост аналитизма на отдель­ных участках морфологической системы.

Флективно-фузионную морфологическую форму характеризуют сле­дующие черты: несамостоятельность основы, которая без окончаний обычно не употребляется; нестандартность окончаний – в зависимости от формальных классов склонения и спряжения одно и то же грамматическое значение может выражаться разными окончаниями; выражение окончани­ем нескольких грамматических значений; нечеткий морфемный шов меж­ду морфемами; фонемные изменения морфем при словоизменении и словообразовании. Одно окончание выражает комплекс значений (напри­мер, в словоформе чита-ем окончание -ем выражает изъявительное на­клонение, непрошедшее время, 3-е лицо, единственное число). Это явля­ется проявлением асимметрии между планом выражения и планом содержания языковой единицы, характерной для всех естественных языков. Но во флективно-фузионных языках, как отмечает А. А. Реформатский (1900-1978), асимметрия проявляется в большей степени, чем, например, в агглютинативных и аналитических языках [Реформатский 1967 / 1996: 271-273][7]. Асимметрия плана содержания и плана выражения реализуется также в идиоматичности и поли­семии ряда морфологических форм.

В синтетической флективной форме объединяются лексические, слово­образовательные и грамматические значения «без строгого расчленения на отдельные элементы структуры... Коммуникация возникает только через целое и комплексные образования внутри этого целого, превалирующего над расчлененностью по отдельным элементам» [Реформатский 1987]. Например, временные значения синтетических личных форм глагола вы­ступают как результат взаимодействия вида (в свою очередь определяе­мого соотношением приставки и суффикса) и основы настоящего време­ни, к которой присоединяются личные окончания (ср.

c-no(j)-em, запиш-у -буд. вр.; по(j)-ет; за-пис-ыва(j)-ю) – наст. вр.). Соответственно в русской морфологии преобладает идиоматическая модель [Плунгян 2000:39][8] выражения значений. При этом в фузионно-синтетической граммати­ческой форме один морфологический признак определяет другой: выра­жение настоящего времени предопределяет выражение лица, но исключа­ет выражение рода (пою); а выражение прошедшего времени в сочетании с единственным числом обусловливает обязательное употребление родо­вого показателя (пела).

Идиоматическая модель присоединения морфем и значений главенствует и в русском словообразовании [Милославский 1980]. Так, производные гла­голы в русском языке способны выражать такой комплекс смыслов, кото­рый трудно передать аналитическими средствами, при этом комбинируемые содержательные элементы в отдельности могут представлять универсаль­ные характеристики ситуации и обладать высокой степенью переводимости на другие языки. В формировании значения производного участвуют не только его составляющие, выражаемые морфемами, но и семантика самой словообразовательной модели, а также грамматической категории вида. Идиоматичность семантики синтетических языковых единиц, например производных глаголов, затрудняет перевод на те языки, где соответствую­щих словообразовательных моделей и категории вида нет. Трудности воз­никают при переводе на неславянские языки даже употребительных про­изводных глаголов, когда дериваты выражают чистый результат без каких-либо специфических его характеристик или оценок, ср.: дозвонить­ся до кого-либо, достучаться до кого-либо, дождаться кого-либо, чего-либо – англ, ring and get answer, knock until heard, wait for smb. or smth. and? (неясно, какими лексическими единицами можно выразить результат действия дождаться вне контекста). Синтетический способ выражения обусловливает идиоматичность комплекса смыслов производного глагола, связывающего несколько ситуаций воедино. Например, в русском языке имеется глагольная словообразовательная модель до- -ся, которая позволя­ет комплексно выразить деятельность и ее последствия, а также оценку деятельности как длительной или интенсивной, а последствий как нежела­тельных: дошутиться (до неприятностей), досидеться (до боли в спине).

Дошутился! Добегался! Доигрался! Ср.: Что ты говоришь? Ты договорился до абсурда. Перевод последнего предложения на английский язык (напри­мер: What are you saying? You are saying nonsense) не связывает негатив­ную оценку ситуации с результатом действия. Более точный перевод с эксплицитным выражением причинно-следственных отношений между двумя ситуациями и количественной оценкой предшествующего действия (so much that) воспринимается как менее естественный, ср.: You have spo­ken so much that you are now speaking nonsense. При этом и в последнем пред­ложении можно отметить неполную адекватность перевода исходному русскому предложению: негативный результат может быть следствием не только длинных речей, но и логически неверно построенных рассуждений.

Важным свойством синтетических флективных форм является по­лисемия. Она проявляется в том, что в зависимости от условий контек­ста грамматические формы могут выражать разные значения. Так, гла­гольные формы простого будущего времени, помимо значения будущего, в определенных контекстных условиях могут выражать и неактуальное настоящее (ср. Начнет песню, споет один куплет, а дальше не помнит). Различная природа грамматической многозначности в высказывании ана­лизируется во второй и третьей главах пособия при анализе глагольных категорий вида и времени.

С названными типологическими признаками русского языка связаны также некоторые другие его черты: разделение флексий по частям речи, а следовательно, морфологическое противопоставление частей речи; нали­чие формальных классов (склонений имен, спряжений глаголов) в рамках частей речи; синонимия и омонимия окончаний; выражение при помощи окончаний синтаксических отношений между словами (согласования и управления) и в связи с этим относительно свободный порядок слов; не­однократное выражение одного грамматического значения (например, числа) в разных морфологических формах и др.

<< | >>
Источник: Петрухина Е.В.. Русский глагол: категории вида и времени (в контексте современных лингвистических исследований). Учеб­ное пособие. – М,2009. – 208 с.. 2009

Еще по теме 1. Ведущие типологические признаки морфологического строя русского языка: флективность, фузия и синтетизм: