<<
>>

Предложения типа Трудиться — доблесть

Грамматическая и семантическая

характеристика

§ 2396. Предложения типа Трудиться — доблесть строятся по схеме Inf — N1. Позиция подлежащего­инфинтива заполняется любым глаголом, позиция сказуемого — существительным с оценочным, квалифицирующим значением или сочетанием с таким значением (нелепость, глупость, стыд, ошибка, заблуждение, удовольствие, радость, горе, счастье, доблесть), а также словами дело, задача, долг, труд, удел, судьба, цель, обязанность, мечта и под.

— как правило, с определителями: Слушать этого певца — наслаждение; Найти себя в жизни — счастье; Быть моряком — занятие, достойное мужчины; Быть в движении — естественное состояние для детей; Раскапывать курганы — привилегия ученых; Объездить мустанга — высшая аттестация для ковбоя; Началась весна, мука была извозчикам нырять на колесах по ухабам грязных улиц, мука мужикам тащиться на розвальнях по базару, по мокрому навозу! (Бунин); Он говорил о лете и о том, Что быть поэтом женщине — нелепость (Ахм.); Быть веселой — привычное дело (Ахм.); Искать друзей в будущем — удел одиночества (Леон.); Уметь делать сальто­мортале было предметом моих мечтаний (Олеша); В грозы, в бури, в житейскую стынь, При тяжелых утратах И когда тебе грустно, Казаться улыбчивым и простым — Самое высшее в мире искусство (Есен.); Убийство зовет убийство, Но нечего утверждать, Что резаться и рубиться — великая благодать (Асеев); Енисей станет больше работать заодно с человеком. Носить на себе только пароходы, бревна и баржи — легкий труд (Сарт.); Служить закону — высокая честь (газ.).

§ 2397. Парадигма шестичленна.

Синтаксический индикатив
Наст. вр. Летать — его мечта
Прош. вр. Летать было его мечтою/его мечта
Буд. вр. Летать будет его мечтою/его мечта

Синтаксические ирреальные наклонения
Сослагат.
накл.
Летать было бы его мечтою/его мечта
Условн. накл. Было бы летать его мечтою/его мечта... (Если бы летать было его мечтою/его мечта...)

Будь его мечтою/его мечта — летать...

Побудит. накл. Пусть летать будет его мечтою/его мечта!

Комментарий к парадигме.

1) Во всех неисходных формах в сказуемом им. п. нормально чередуется с тв. п.; стилистические различия почти полностью стерты; в книжной речи можно, однако, констатировать некоторое преобладание формы тв. п.

2) При образовании формы побудит. накл. обычен перенос побудительного значения в значение желательности: Пусть будет делом чести — Клянемся в этот вечер! — Идти с другими вместе Опасности навстречу!. (Светл.); О сердце, склонное к порывам, Пусть будет мужеством твоим В поступках быть красноречивым, А в обожании — немым (Тушн.). Регулярностью таких переносов объясняется отсутствие в парадигме формы желат. накл. (грамматически образование этой формы возможно, но в употреблении не фиксируется).

3) При занятости позиции сказуемого существительным жен. р. во всех неисходных формах имеет место колебание родовой формы служебного глагола быть (только при форме им. п.): Летать была/было его мечта/было его мечтою; Летать была бы/было бы его мечта/было бы его мечтою.

4) Нормальным положением служебного глагола и частиц по отношению к главным членам предложения является положение, показанное в парадигме.

§ 2398. Регулярные реализации со связками (связочными образованиями) и с полузнаменательными глаголами.

1) Регулярные реализации со связками и связочными образованиями. а) Со связкой это — без каких­либо ограничений: Слушать его — это наслаждение; Летать — это его мечта; Дать обмануть себя — это позор. При возможном вынесении связки (это, вот это) в начало предложения имя и инфинитив меняются местами: Это наслаждение — слушать его; Это проблема — дозвониться (ср. § 2338). б) Со связкой это и есть — при подчеркивании полного совпадения ((это именно то самое)): Летать — это и есть его мечта.

Связка это и есть не принимается предложениями, в которых имя или именное сочетание в сказуемом имеет местоименный (указательный) характер: трудная, опасная вещь; разные вещи; одно дело... другое дело; не мое дело; последнее дело; долгое дело; гиблое дело (разг.); обычное дело, не то что...; почти никогда не вводится связка это и есть при сказуемом — имени с оценочным значением: вздор, нелепость, глупость, ерунда, срам, мука, одно (сплошное) удовольствие, напрасный труд. в) Со связкой есть (с теми же ограничениями, что и для связки это и есть) — в логизированной, книжной или высокой речи, для подчеркивания полного тождества: Найти себя есть счастье; Ратовать за нашу мораль есть долг сатиры; Думать так есть величайшая ошибка; Радовать читателя «красивыми переплесками слова» не есть цель творчества (Цвет.); Он рано понял, что петь и плясать — есть тот же труд, как в колхозе, за который могут накормить или приласкать (В. Золотухин). г) Со связочным вот — при значении идентичности в сочетании с указательностью: Летать — вот его мечта. Связочное вот не вводится, во­первых, в случае явной местоименности, собственно указательности именного компонента (см. выше, п. «б»), во­вторых, при наличии отрицания при имени.

2) Реализации с полузнаменательными глаголами стать, становиться, оказаться, оказываться, казаться, показаться, со связочным глаголом являться (последний — только с тв. п., при значении идентичности, но не при значении оценки и не при местоименном характере имени в сказуемом): Сломать дерево является (стало, оказалось, кажется) преступлением; Водить комбайн — стало (становится, оказывается, кажется) нелегким делом; Дать обмануть себя кажется позором; Сказать «прости» чему­нибудь Душе казалося утратой (Фет).

§ 2399. При распространении по правилам присловных связей для формирования семантической структуры существенно распространение имени­сказуемого формой с субъектно­опре-делительным значением: Грушницкого страсть была декламировать (Лерм.); Бичевать пороки — долг сатиры; Предложить новое решение — дело конструктора (/чье).

Такое распространение так же, как и субъектная детерминация (см. ниже), относит все сообщение к субъекту как к носителю состояния или отношения.

Обстоятельственная детерминация для таких предложений малохарактерна; обычно это временные квалификаторы: И что за вздор сходиться на опушке И рисковать в наш просвещенный век! (Сельв.); В курьерский век, в ракетный век Такая роскошь — быть неторопливым! (Л. Куклин); В субботу ночью это большая проблема — дозвониться до совхозов (газ.); Ну, вымыть пол было и всегда его первой обязанностью, правда, очень для него неприятной (Сарт.).

Субъектная детерминация в этих предложениях представлена широко; ряды таких детерминантов разнообразны, причем условия функционирования того или другого ряда не всегда поддаются строгой регламентации (см. об этом § 2025): для кого — со знач. субъекта оценивающего или воспринимающего: Для него воспитывать и наказывать — разные вещи; Для него никуда не торопиться — уже роскошь; Для нас трудиться — доблесть; кому — для кого со знач. субъекта состояния: Медведю/для медведя заснуть без жира под кожей — последнее дело; Водителям/ для водителей ездить по этой дороге — мука; Школьнику/для школьника сломать дерево — это не шалость; Погибнуть охотнику от зверя — смерть законная и даже почетная (Тендр.; /для охотника); кому — у кого — для кого — со знач. субъекта ситуации: Ученым замораживать и размораживать живую ткань — проблема (журн.: /у ученых/для ученых).

Нормальна мена субъектных детерминантов и присловных распространителей: у кого/кого/чей: У нее первым побуждением было помочь дочери (/первым ее побуждением); для кого — у кого — кого/чей: Для тебя/у тебя спорить — просто привычка (/твоя привычка); кому — у кого — кого/чей: Ей/ для нее радость — раздавать тепло, дарить счастье (/ее радость); кому — у кого — для кого — кого/чей: Детям/у детей/для детей быть в движении — естественное состояние (/естественное состояние детей).

Для этих предложений характерна также субъектно­пространственная детерминация: В селе (на селе/для села/селу) удержать молодежь — проблема.

§ 2400. Семантика схемы — «отношение между отвлеченно представленным действием или процессуальным состоянием и его предикативным признаком — квалификацией». На этом базируется семантическая структура конкретных предложений: квалификация может быть представлена как качество, способность к чему­н., либо как оценка (см. примеры в § 2396).

Во всех случаях субъектной и субъектно­пространственной детерминации, так же, как при распространении присловными формами с субъектным значением, вся часть предложения, следующая за распространителем, оказывается сообщением о состоянии субъекта, о его отношении к чему­л., о его свойстве; ср.: Ехать туда — мука (езда туда мучительна) и: Ему/ для него ехать туда — мука (ему мучительно туда ехать); аналогичны семантические изменения в случае: Видеть его — радость (видеть его радостно) и: Для нее/ей видеть его — радость (она рада его видеть). О таких семантических изменениях см. § 1969.

Среди формально­семантических соотношений с предложениями другой грамматической организации наиболее регулярны соотношения с предложениями типа Трудиться — почетно (см. § 2412). Такие соотношения нормальны: 1) в случаях местоименности имени или именного сочетания в сказуемом: Строить — привычное дело — Строить привычно; Убеждать его — напрасный труд — Убеждать его — напрасно; Идти туда одному — опасная вещь — Идти туда одному — опасно; 2) в случаях качественно­характеризующего значения имени, при наличии его словообразовательной связи с соответствующим наречием: Женщине/для женщины быть полководцем нелепость — нелепо; Пасовать перед трудностями стыд — стыдно.

О таких предложениях, как Купить цветы — это несколько минут, Разносить почту — это семь часов на ногах, см. § 2409.

Порядок слов

§ 2401. Подлежащее предшествует сказуемому, если подлежащее служит темой, а сказуемое — ремой: Без умолку говорить... // было его истинной страстью (Бунин); Получить такую записку, когда знаешь, что любишь, любишь единственно, неизлечимо, — удар (Пауст.); Пить чай из стакана для него // пытка (К.

Чук.); Проанализировать литературные отношения Пушкина и Тютчева — задача этой статьи (Тын.); Править пьесу — чрезвычайно утомительное дело (Булг.); Вот почему ограничиться во внутренней политике одними проектами // было бы непростительным преступлением (Кавер.); Ступать по этой... драгоценной земле // уже было блаженство! (А. Цветаева).

Предложения, в которых подлежащее­тема предшествует сказуемому­реме, отвечают на вопрос: «чем является или чем характеризуется (как может быть охарактеризовано) действие, названное инфинитивом?».

Экспрессивные варианты образуют только такие предложения, в которых сказуемое­рема имеет качественно­характеризующее значение; при этом перед сказуемым часто появляется указательное слово это: Удивительно приятное занятие лежать на спине в лесу и смотреть вверх! (Тург.); Он говорил, что это гадость так поступать (Л. Толст.); Какое это огромное счастье любить и быть любимым, и какой ужас чувствовать, что начинаешь сваливаться с этой высокой башни! (Чех..); Разумеется, это не шутка — остаться молодой женщине совершенно одной в глуши, с кучей детей (Пришв.); Великое искусство — понять вот эту самую древность (Пауст.); Казалось кощунством бросить окурок в эту первозданную чистую траву (Песк.).

При вынесении указательного слова это в препозицию образуется особая экспрессивная конструкция с повтором темы, называемой дважды: предвосхищающим местоимением это перед ремой и инфинитивом — после ремы (ср. § 2338).

§ 2402. Прилагательное при существительном­сказуемом может быть в качестве ремы вынесено на последнее место в предложении. Такая актуализация обычна при имени, выполняющем указательную функцию (дело, вещь, занятие и под.). Прилагательное в таких случаях несет на себе основную информативную нагрузку: Анализировать свое творчество — дело почти невозможное (В. Яхонтов); Ждать от писателей объяснений относительно их вещей — дело бесполезное (Пауст.); Еще недавно, в пятом классе гимназии, я увлекался Писаревым. Громить Пушкина было занятием, удивлявшим меня своей легкостью (Кавер.). Такие предложения отвечают на частичный диктальный вопрос: «какое это дело — анализировать свое творчество?».

В экспрессивных вариантах прилагательное в составе сказуемого может быть расположено и в препозиции и в постпозиции по отношению к существительному: Нелегкое дело — ловить птиц ранним утром и Дело нелегкое — ловить птиц ранним утром. Постпозитивное прилагательное выделяется интонационным центром; при препозиции прилагательного интонационный центр, как правило, приходится на существительное. В разговорной речи прилагательное может перетягивать на себя интонационный центр: Нелегкое дело — ловить птиц ранним утром.

§ 2403. Сказуемое предшествует подлежащему, если сказуемое служит темой, а подлежащее — ремой: Мечтой его детства было // иметь сенбернара (Купр.); Здесь самым сильным полемическим оружием будет... // использовать приемы противника (Тын.); Нашей задачей до сих пор было // иллюстрировать различие точек зрения (Б. Успенский); То, что происходило в поле, было для Павла чужим, а своим, кровным — сыграть свадьбу, пока не уехал брат (Нагиб.).

Предложения, в которых тема — сказуемое, выраженное существительным в тв. п., предшествует реме — подлежащему, выраженному инфинитивом, отвечают на вопрос: «в чем заключалось, будет заключаться данное, названное существительным действие, явление, свойство?». Сказуемое в таких предложениях обычно определяется словом, указывающим на связь с предшествующим контекстом: Первым ее движением было...; Нашей задачей было...; Мечтой его детства было... Поэтому предложения со сказуемым­темой и подлежащим­ремой обладают большей степенью конситуативной обусловленности по сравнению с предложениями с подлежащим­темой и сказуемым­ремой.

В функции темы часто выступают сказуемые, выраженные существительными, семантика которых обязательно предполагает указание на предшествующий контекст. Это слова типа: цель, дело, задача, функция, принцип. Указание на контекст, как правило, содержится в зависимом имени или местоимении: цель, дело, задача чего­нибудь, чья­нибудь, какая­нибудь: Его целью было // привить учащимся любовь к книге.

Экспрессивные варианты предложений со сказуемым­темой и подлежащим­ремой возможны лишь в коротких предложениях в разговорной речи (Поехать было нашей целью).

§ 2404. Детерминанты могут быть расположены в начале предложения или в середине — между главными членами: До сих пор нашей задачей было иллюстрировать различие точек зрения и Нашей задачей до сих пор было иллюстрировать различие точек зрения. Более обычным является расположение детерминантов в середине предложения, так как при таком порядке слов находящаяся в начале предложения тема, выраженная подлежащим или сказуемым, подчеркивается повышением тона (центром ИК­3) и таким образом более резко выделяется: Провалиться на этом экзамене было бы для каждого из нас несчастьем.

В экспрессивных вариантах детерминанты, как правило, располагаются в середине предложения при начальном положении главного слова ремы, выделяемого интонационным центром: А какое высокое наслаждение для меня гулять по деревне и заходить в избы к людям и говорить с ними (Чех.); Какой бы это ужас был тигру — увидеть свой след на снегу! (Пришв.).

<< | >>
Источник: Н. Ю. ШВЕДОВА. РУССКАЯ ГРАММАТИКА. ТОМ II. СИНТАКСИС. ИЗДАТЕЛЬСТВО • НАУКА •, Москва • 1980. 1980

Еще по теме Предложения типа Трудиться — доблесть:

  1. Поэзия декабристов
  2.   ПРИМЕЧАНИЯ 
  3. ЧАСТЬ IV В чем наша задача?
  4. Глава 3. Европа и славянский мир
  5. Очерк 6. Сакральный вождь древних славян
  6. Выразительность речи
  7. ЯЗЫК ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИ
  8. СТРУКТУРНЫЕ СХЕМЫ (ТИПЫ) ПРОСТЫХ НЕВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ; ФОРМАЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО И СЕМАНТИКА
  9. РАСПРОСТРАНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ВКЛЮЧЕНИЕМ ОБРАЩЕНИЯ
  10. Предложения типа Трудиться — доблесть
  11. СОДЕРЖАНИЕ
  12. Категория труда в философии и экономике