1.8 Лексические средства
Анализ используемых аукцинатором ключевых слов показал, что эти слова относятся к разным сферам деятельности: • к сфере товарооборота и (аукционной) торговли: Abholung, Anbieter, Angebot, Angebolsbeginn, Angebotsdauer, Angebotsende, Artikel, Artikelmerhnale, Artikelnummer, Artikelstandort, Artikelzustand, Bargeld-Transfer, Barzahlung, Bezah/ung, Bieter, Bieterliste, Bieters/atus, Einkaufen, Gebote, Gesamtbetrag, Gesamtpreis, gewerblich, Hdchstbietender, Каи/, Kaufabwicklung, Kau/er, Кйи/erliste, Kreditkarte, Marken, Maximalgebot, Menge, Nachnahme, privat, Privatauktion, Riickgabe, Rucknahme, Shop, Startpreis, Transaktion, Treuhandservice, Oberweisung, Verkdufer, Verpackung, Versand, Versandkosten, Versandsicherung, Versicherung, Zahlung, Zahlungshinweis, Zahlungsmethoden, akzeptieren, bezahlen, bieten, ersteigern, kaufen, uberbieten, verkau/en, den Artikel zuriickgeben'.
к сфере рекламы: aktueil, bald, beqitem, bereils; bevorzugt.
Chance, ejfizient, einsetzen, erfolgreich, gleich. giinstig, immerjetzt, kostenlos, mehr, mobil. News, notwendig, nur, personlich, positiv, schnell, Schutz, sehr, Service, sicher, Sicherheit, sofort, sieigern, Tipps, Top-Angebot, Verkaufschance erhdhen, vertrauensvoll, zurzeit;к сфере коммуникации (часто лексическими средствами маркирован тин речевою акт): anfordern, Bitte, Beschreibung, Empfehlungen, Frage, informieren, Informationen, Kontakt, Kontakt aufnehmen, kontaktieren, mitteilen, Mittei/ungen, Tipps, Verbindung aufnehmen',
к сфере информационных технологий (компьютер, Интернет, гипертекст): anmelden. Domain, einloggen, einstellen, E-Mail, Gemeinschqft, Internetseiten, klicken, online-Kredit, speichern, Startseite;
к сфере права: AGB, Copyright, Datenschutzerklurung, EigentHmer, garantieren, gewerblich, Haftung^ offentlich, privat, Recht, Rechte, unverbindlich, verantwortlich.
Словарь аукцинатора лаконичен, точен и отражает виды предпринимаемой аущинатором деятельности: осуществление коммуникации (собственной и между другими участниками) относительно купли-'продажи товара с помощью средств Интернета.
Несмотря на то, что аукцинатор является профессиональным текстовиком, он допускает в своем тексте опечатки, которые негативно влияют на качество создаваемого им вербального текста и ухудшают восприятие читателей. Причиной ошибок является большой объем текстового материала, представленного на страницах сайта Некоторые из этих ошибок имеют свойство регулярно повторяться в текстах аукцинатора, так как в однотипных ситуациях он использует написанные однажды стандартные тексты.
К таким регулярно повторяющимся ошибкам относятся следующие ошибки (в скобках приведены примеры из текста аукщшатора):¦
Aritkelbezeichnung вместо Artikelbezeichnung (Aritkelbezeichnung und Beschreibung ditrchstichen), Angebolsbiihr вместо Angebotsgebiihr, Maschienen вместо Masch'men (Rei/enmonlagemaschienen), Silver вместо Silber, Sonsitge вместо Sonslige, Sopransaxhophon вместо Sopransaxophon (33 Artikel gefunden in Sopransaxhophone), Suchbefehdhl вместо Suchbefehl (Suchbe/ehdhl: Geben Sie die einzelnen Suchbegriffe jeweils mit einem Leerzeichen dazwischen ein), Vcrstandstatus вместо Versands/alus (Verstandstalus au/ru/en), Weinacht вместо Weihnacht (Weinachtsbonus), Schaltdche вместо Schaltflache (Wenn Sie weitere Angaben oder Zusatzaptionen hinzujtigen mbchten, drucken Sie an/ die nach/olgende Schaltdche), Texttormat вместо Textformat (Nur Textfor/nat), Tsichdecken вместо Tischdecken (102 Artikel ge/unden in Runde Tsichdecken), Ober/ick вместо Uberb/ick (дополнителывыс примеры см. [hltp://www.wort filler, de/ebay-rchlcr.hlml]). Учитывая тот факт, что допущенные ошибки негативно сказываются па качестве его авторского текста, ухудшают восприятие читателей, то есть являются помехами в коммуникации с продавцом и покупателем, аукцинатор устраняет их с течением времени.
Еще по теме 1.8 Лексические средства:
- Диалектная лексика. Типы диалектизмов. Диалектные слова как источник пополнения общенародных лексических средств. Использование диалектных средств в художественной литературе (функции и приемы ввода в текст). Лексические ошибки, связанные с неуместным употреблением диалектизмов.
- А2. Лексические нормы (употребление слова в соответствии с точным лексическим значением и требованием лексической сочетаемости, паронимы).
- 2.5 Лексические средств
- 9. Фигуры речи, образованные лексическими средствами.
- § 139. Смысловой и стилистический отбор лексических средств
- 31. Полисемия как средство обеспечения богатства лексического состава языка.
- 12. Лексическая семантика. Лексическое значение слова, его аспекты, основные типы (В.В.Виноградов).
- Лексические нормы. Виды Лексические ошибок.
- Семасиологическая характеристика современной лексической системы 2. Лексическое значение слова. Основные его типы
- Лексические нормы Значение слова и лексическая сочетаемость
- Сложносочиненные предложения (ССП). Структурно-семантические признаки ССП. Средства связи частей в ССП: сочинительные союзы, типизированные лексические элементы, соотношение видо-временных форм глаголов-сказуемых и др.
- 10. Лексический уровень языковой системы. Значение слова и лексическая сочетаемость. Многозначность. Плеоназм и тавтология. Омонимы (виды), синонимы(виды), антонимы(виды), паронимы.
- 6. Лексическое значение слова. Типы лексических значений слов.
- Аспекты лексического значения слова. Характер взаимосвязи аспектов лексического значения.
- Категория синонимии в лексической системе языка: явление, интерпретируемое через понятие синонимии, лингвистическая природа, проблема определения содержания категории, категория синонимии и аспекты лексического значения слова.
- Значение слова: лексическое, грамматическое. Лексическое значение слова и понятие. Семантический "треугольник" Огдена-Ричардса и концепция семантической "трапеции".
- Приобретение жилого помещенияза счет средств ЦЖЗ с привлечением кредитных средств
- § 3.4. Индексация присужденных средств и проценты за пользование чужими денежными средствами.