ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Глава 99 Одновалентные глаголы

1. Глаголы с одним актантом, иначе одновалентные (monovalents) глаголы, в традиционной грамматике известны под старым названием средних глаголов (verbes neutres) или под более новым и более точным наименованием непереходных глаголов.

Например, непереходными являются глаголы sommeiller ’дремать’, voyager ’путешествовать’, jaillir ’хлынуть’.

2. Действительно, можно сказать Alfred dort ’Альфред спит’ или Alfred tombe ’Альфред падает’ (см. ст. 208), но нельзя сказать или, скорее, нельзя вообразить себе, что этот процесс затрагивает еще один какой-то актант, кроме Альфреда. Невозможно дремать, путешествовать или хлынуть кого-либо или что-либо.

3. Одноактантные глаголы часто оказываются глаголами состояния (ср. гл. 36, § 15); этим объясняется тот факт, что по-французски они часто представляют собой глагол etre ’быть’ с предикативным опреде­лением: L’arbre est vert ’Дерево зеленое’[57]. Но одноактантными могут быть также глаголы действия, в этом случае довольно тонкий оттенок

смысла может быть выражен, по крайней мере во французском, с помо­щью совершенно иного маркера. В отличие от предложения L’arbre est vert ’Дерево зеленое’, которое обозначает состояние дерева в его пассив­ности, предложение L’arbre verdoie ’Дерево зеленеет’ предполагает пред­ставление о некоей активной внутренней силе, являющейся источником роста дерева. Здесь можно вспомнить сказку Перро о Синей Бороде, в которой сестра Анна говорит: Je ne vois rien que le soleil qui poudroie et l’herbe qui verdoie ’Я вижу только солнце, которое палит, и траву, которая зеленеет’.

4.

5. В случае одноактантных глаголов подчас бывает очень трудно определить, является ли их единственный актант первым или вторым актантом. Так, французское предложение il faut une loi ’Нужен закон’ с логической точки зрения анализируется как Une loi faut или manque ’Закон отсутствует’, ’Не достает закона’.

Однако мы не ошибемся, если скажем, что языковое чутье большинства говорящих определяет сегодня une loi как объектное дополнение к il faut. Нельзя задать вопрос Qu’est-ce qui faut? букв. ’Что является нужным?’ и услышать ответ Une loi faut букв. ’Закон является нужным’. Но можно услышать вопрос II faut quoi? ’Требуется что?’ и ответ II faut une loi ’Требуется закон’.

6. Большие затруднения для анализа представляют также глаголы, обозначающие метеорологические явления, когда они употребляются как одноактантные. Выражение II pleut des hallebardes ’Дождь льет как из ведра’ (букв, ’льет алебарды’) анализируется иногда как Des halle­bardes pleuvent букв. ’Алебарды падают дождем’. Но алебарды следует скорее понимать как объект дождя, а не субъект, который в свою оче­редь предстает скорее в образе греческого бога, низвергающего потоки дождя (ср. гл. 98, § 5). Кроме того, форма множественного числа halle­bardes не может рассматриваться с грамматической точки зрения как субъект глагола pleut, который сохраняет форму единственного числа (ср. гл. 61, § 9). Отсюда напрашивается вывод, что единственный актант des hallebardes является вторым актантом, а не первым. В данном случае, как и во многих других, лингвистический анализ, будь он объективным или интроспективным, приводит к выводам, совершенно отличным от тех, которые навязываются априорным логическим анализом.

7. Подобный же случай представляет выражение Vive la France ’Да здравствует Франция’, по поводу которого Ф. Брюно сказал: ’’Может быть... в предложении vive la France слово France ранее являлось субъек­том vive, но теперь оно не представляется таковым говорящему. Именно последнее обстоятельство и должен учитывать исследователь. Одно дело — изучать развитие языка... Совсем другое дело — изучать его таким, каков он есть. После увлечения наших предшественников логикой не будем слишком увлекаться этимологией” (В г u п о t 1922, XIII).

8. Итак, мы можем сделать вывод, что в таких предложениях, как II faut une loi (см.

§ 5), II pleut des hallebardes (см. § 6) и Vive la Fran­ce (cm. § 7) единственный актант глагола является не первым, а вторым актантом. [*]

9. Весьма вероятно также существование глаголов с одним-единст- венным актантом, который является третьим актантом. В частности, подобные глаголы обнаруживаются в выражениях типа нем. es ist mir warm ’мне тепло’ (ср. гл. 98, § 6); здесь актант, выраженный дативом, представляет собой лицо, которому приписывается ощущение тепла, выраженное глаголом.

10. Отметим, наконец, что французский глагол changer имеет особую значимость, когда употребляется как одноактантный глагол. В таком случае он сочетается с сирконстантом, вводимым предлогом de; если конструкция с двумя актантами имеет вид L’horloger change le ressort de ma montre ’Часовщик меняет пружину моих часов’, то в случае одно- актантного употребления мы имеем Alfred change de veste ’Альфред на­девает другую куртку’ (ср. гл. 57, § 6). Это употребление глагола chan­ger как одновалентного является одной из самых ярких особенностей французского языка, сбивающих с толку иностранцев, которые совер­шают забавную ошибку, говоря J’ai change la chemise букв. ’Я изменил сорочку’ вместо J’ai change de chemise ’Я надел другую сорочку’.

tue

Alfred se

Стемма 209

entretuent

Alfred—et—Bernard

Стемма 210

s’

Alfred

Стемма 208

dort

<< | >>
Источник: Теньер Л.. Основы структурного синтаксиса: Пер. с франц. Редкол.: Г.В. Сте­панов (пред.) и др.; Вступ, ст. и общ. ред. В.Г. Гака. — М.: Прогресс,1988. — 656 с. — (Языковеды мира).. 1988

Еще по теме Глава 99 Одновалентные глаголы:

  1. 16. Глагол как часть речи; особенности морфемной структуры и словоизменения глагола. Система лексико-грамматических разрядов и морфологических категорий глагола
  2. 11. Глагол как часть речи: семантика и грамматические категории. Синтаксические функции глагола. Переносное употребление форм наклонения и времени глагола.
  3. Глагол как часть речи Классы глаголов. Спряжение глаголов
  4. Глава 106 Трехвалентные глаголы
  5. Глава 36 Глагол
  6. Глава 100 Переходные глаголы
  7. Глава 98 Безвалентные глаголы
  8. Глагол 172. Значение, морфологические признаки и синтаксические функции глагола
  9. Глава 67 Предложение с глаголом ’’быть”
  10. Словообразование глаголов 196. Способы образования глаголов
  11. § 72. Значение глагола. Формы глагола и его синтаксическая роль
  12. Глава 170 Вспомогательный глагол
  13. ГЛАГОЛ ГЛАГОЛ КАК ЧАСТЬ РЕЧИ
  14. Предложения с личным глаголом в значении безличного. В этом случае личные глаголы теряют формы изменения и застывают в формах 3-го
  15. Тематические классы глаголов литературного языка, имеющих производные сленговые значения, и сленговых глаголов
  16. Глава 206 Трансляция глагола в наречие. Герундий
  17. Категория лица глагола. Безличные глаголы
  18. Тематические классы сленговых глаголов, образованных как производные значения глаголов литературного языка
  19. 25. Употребление форм лица глагола. Особенности образования личных форм. Изобилующие и недостаточные глаголы.
  20. Вертикальный текст ‘русские глаголы говорения’ — эмпирическая пресуппозиция когнитивного моделирования лсг глаголов говорения