<<
>>

Устройство семантического контроля

Задача Устройства семантического контроля состоит в первую очередь в вычислении количественной меры от­клонения предложений от нормы. Для этого можно, напри­мер, вычислять показатель p/q, где р — число показателей DEV, порожденных в результате применения Правила истолкования к данному предложению, a q — сумма число­вых значений всех показателей DEV.

Таким образом, пред­ложение, получившее оценку 0/0, будет совершенно нор­мальным. При желании можно пытаться выработать более тонкие способы оценки; с другой стороны, может оказаться полезным передать показатели DEV — вместе с указанием тех подправил Правила истолкования, в результате приме­нения которых они возникли,— на вход стилистики в смысле Риффатерра (R і ffaterre, 1964; там же см. литературу). На нынешнем раннем этапе развития этой теории нет ни­каких критериев выработки таких формул, которые лучше всего отразят наши интуитивные представления об аномаль­ности.

Важной особенностью нашего подхода является то, что предлагаемая количественная оценка того или иного выра­жения представляет собой всего лишь последний этап в оп­ределении степени его отклонения от нормы. Качест­венный же характер его отклонения от нормы был уже определен в результате работы тех подправил Правила истолкования, применение которых к выражению было обя­зательным; в то же время эти подправила обеспечивают семантическую интерпретацию для отклоняющихся от нор­мы, или, иначе, аномальных, предложений, так же как и для нормальных предложений.

Хорошо известно, что отклонение от нормы допускается в различной степени — в зависимости от ситуации, цели общения и фантазии говорящего и слушающего. При исполь­зовании языка в поэтических целях допустима повышенная степень отклонения от нормы: в некоторых литературных жанрах подобная аномальность может быть даже обяза­тельным требованием (с тем, чтобы речь не звучала баналь­но). В модернистской поэзии, например в стихах Э. Э. Кам­мингса (е. е. cummings [76]), степень отклонения бывает на­столько высока, что смысл полностью искажается, и лишь редкий читатель оказывается достаточно умен и вынослив, чтобы изощрить воображение до такой степени, какая тре­буется для столь интенсивного применения Правила истол­кования.

Можно считать, что каждый тип общения (диалог, чтение литературных произведений, речь того или иного стиля и т. п.) управляется «настройкой» Устройства семантиче­ского контроля на определенный диапазон значений пока­зателя p/q. Разработка подобной «настройки» входит в за­дачи стилистики. Если для некоторого предложения макси­мально допустимое значение показателя p/q превышено, оно получает помету «бессмыслица»; в противном случае оно получает семантическую интерпретацию, которая увя­зывается с фонетическим представлением предложения. На­пример, Устройство семантического контроля может быть настроено на такое значение показателя аномальности, при котором (26ІІ) получает некоторую интерпретацию, a (26vi), (26i) или (25i — iii) отвергаются как бессмысленные. С точки зрения предлагаемой нами теории выражения типа (24) бессмысленны при любой настройке Устройства семан­тического контроля; иными словами, подобные выражения могут получить интерпретацию только при условии, что с ними удается соотнести какие-либо другие конкретные предложения, имеющие ту же морфонологическую оболоч­ку. Иначе обстоит дело с предложениями (25) — (27).

При более тонком подходе можно обеспечить возмож­ность оценки отдельных составляющих предложения. Можно фиксировать определенное значение показателя DEV (на­пример, DEV 4), при котором следует блокировать семантическую интерпретацию какой-либо части предложе­ния (например, всех компонентов предложения, подчинен­ных узлу, который подчиняет также и составляющую с по­казателем DEV 4). На выходе Вычислителя будет тогда выдаваться не интерпретация предложения, а схема интерпретации, в которой некоторая часть предложения останется без интерпретации. Это позволит нам теорети­чески объяснять частичное понимание предложений, в ко­торых используется незнакомая слушателю лексика — на­пример, каламбуры или фразы типа «глокой куздры».

Хомский (Chomsky, 1965, р. 137—138) рассматри­вает возможность появления на выходе базового компонента грамматики таких глубинных структур, которые невозмож­но реализовать никаким конкретным предложением вслед­ствие неприменимости некоторого трансформационно-мор- фонологического правила. Например, на место S в терми­нальной цепочке the man # S # nodded ‘человек # S # кивнул’ мы можем подставить предложение The man came ‘Человек пришел’ с целью получить сложное предложение The man who came nodded ‘Человек, который пришел, кив­нул’. Но если на место S подставляется, например, The fady came ‘Дама пришла’, то из терминальной цепочки (115)

(115) The man # the lady came # nodded ‘Человек # дама пришла # кивнул’

предложения не получится, поскольку в данном случае трансформация релятивизации к определительному прида­точному предложению неприменима ввиду отсутствия соот­ветствующих контекстных условий.

Общая теория лингвистических описаний, вероятно, могла бы быть расширена так, чтобы показать сходство между блокированием только что рассмотренного типа и блокированием, связанным с такими значениями показа­теля DEV, которые превосходят некоторую заданную вели­чину. Невыполнение условий, необходимых для примене­ния той или иной трансформации, можно сравнить с выпол­нением условий для такого подправила Правила истолко­вания, на выходе которого имеются показатели DEV со значениями, превосходящими максимальное значение, до­пускаемое Устройством семантического контроля. Если это Устройство настроено на очень низкую величину, то пред­ложения (26) будут отвергнуты (как бессмысленные), по­добно цепочке (115).

<< | >>
Источник: В.А. Звегинцев. НОВОЕ В ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ. ВЫПУСК X. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА. МОСКВА «ПРОГРЕСС» - 1981. 1981

Еще по теме Устройство семантического контроля:

  1. Глава IМЕНТАЛИТЕТ КАК СИСТЕМА СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ УСТАНОВОК
  2. Глава 11ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ ДУХОВНОСТИ РУССКОГО НАРОДА
  3. Глава IIIМЕНТАЛИТЕТ И ЯЗЫК
  4. Глава IVОСОБЕННОСТИ ЕДИНСТВА РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ( Предварительные замечания)
  5. (на материале русского, немецкого, английского И французского языков)
  6. Некоторые вопросы структурного изучения текста
  7. 7. Информатизация образовательного процесса
  8. СЕМАНТИЧЕСКАЯ ТЕМАТИКА В МАРКСИСТСКОЙ ГНОСЕОЛОГИИ 
  9. 3.4. ПРЕОБРАЗОВАНИЕ ИНФОРМАЦИИ В ДАННЫЕ
  10. Объектные РГ
  11. Глава 1 ОТ ЛИНГВОКОНЦЕПТОЛОГИИ К ЛИНГВОИДЕОЛОГИИ
  12. § 2. Общие принципы подхода к языку в метапоэтических текстах футуризма.
  13. § 4. Восприятие и интерпретация языковых процессов послереволюционного периода в работах лингвистов-оппозиционеров 20-х годов ХХ века
  14. § 1. Языковые особенности документов партии (на материале директив и постановлений партии о литературе и искусстве)
  15. 3.4. Поселение — ареал-максимум повседневного пространства
  16. Обобщенная архитектура СУБД
  17. Устройство семантического контроля