ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

7. Заключение

Я думаю, можно сказать, что здесь были обрисованы различия, которые требуют объяснения в терминах теории употребления языка. Конечно, было указано на дифферен­цирующую роль языка в различных обществах американ­ских индейцев; безусловно, эти различия в роли относятся к тем видам различий, которые связаны с первым типом лингвистической относительности.

Можно было предпола­гать, что отношения языка и «картины мира» у фульнио и у гуайкери различны; мы теперь убеждены, что они различны также у восточных чероки и хопи-тева. Можно также предположить, что имеется различие между хидатса и их близкими родичами кроу. Кроме того, я выдвинул предпо­ложение об аналогии между вишрамским «перфективным» будущим временем и «перфективной» оценкой употребления языка.

Позвольте мне пояснить последнее предположение. Я действительно усматриваю значимые аналогии между язы­ковыми навыками и другими культурными навыками вишра- мов. Одной из них является «перфективная» ориентация; обычай изменять имена после смерти одного из членов семьи приводился выше в качестве другой аналогии, связанной с биполярной ориентацией, которую я обрисовал в пред­шествующей статье (включая недавно возникшие изменения в грамматике и лексике; Хаймс 1961а). Обе аналогии находятся на первом уровне лингвистической относитель­ности уорфовского типа, обсуждавшейся в дискуссии по этому вопросу. Они доказывают существование модели, а не причинной связи. Эти модели в значительной степени яв­ляются корреляциями того же рода, которые вывел Уорф в «Заключении» своей статьи 1941 г. Эти модели имеют исто­рическое значение как продукт совместного развития языка и остальной части культуры; они в некоторой степени отражают способ осуществления речи и когнитивный стиль. Насколько они отражают когнитивный мир, определить уже нельзя.

Эти вишрамские модели возвращают нас к основной идее данной статьи.

Для лингвистической относительности второго типа перфективная оценка является первостепен­ным фактором; она свидетельствует о важнейшей, централь­ной роли языка, давая заслуживающие доверия доказа­тельства значимости содержания языка в отношении контек­стов, в которых он употребляется. Однако статус этнографи­ческих и лингвистических исследований и, кроме того, известная языковая ситуация мешают нам приписывать какому бы то ни было современному носителю вишрамского языка когнитивную ориентацию, или точку зрения, осно­ванную на анализе его языка. Это так, хотя мы могли при­писывать эту ориентацию, или точку зрения, носителям данного языка в недавнем прошлом (середина XIX века), когда изменения, отражающие такую точку зрения, по-ви­димому, активно развивались, и хотя данные, на основании которых можно было бы сделать выводы, существенно не изменились за время, отделяющее это «недавнее прошлое» от наших дней. По своей роли вишрамский язык в настоящее время ни для кого не является первым языком, он служит вторым или третьим языком немногим и вообще редко упот­ребляется.

В этом вся соль. Два набора материалов по некоторому языку могут оба приводить к выводу о наличии различи­тельного когнитивного стиля. Однако, если материал собран без учета контекстов употребления, может случиться, что мы выведем существование картины мира из обоих этих набо­ров, а затем обнаружим, что один из наборов записан от носителя языка, для которого данный язык является жар­гоном, который он выучил во взрослом возрасте только для коммерческих целей. Никто в здравом уме не сделает этого; особое функциональное место языка в ситуациях многоязы­чия произнается всеми. Я попытался показать, исходя из этнографических данных, что ситуации многоязычия яв­ляются всего лишь особыми случаями общей ситуации; что модели и специализированные употребления языка в любом обществе должны быть проанализированы как обязатель­ная основа для любых других выводов о месте языка в структуре личности, общества или культуры.

Одно заключительное замечание: социолингвистические системы исчезают раньше соответствующих языков, может быть за несколько поколений. Если необходимо срочно спасать остатки языков, то вдвойне необходимо срочно спасать остатки социолингвистических систем.

<< | >>
Источник: Н.С. ЧЕМОДАНОВ. НОВОЕ В ЛИНГВИСТИКЕ. ВЫПУСК VII. СОЦИОЛИНГВИСТИКА. ИЗДАТЕЛЬСТВО «ПРОГРЕСС» Москва- 1975. 1975

Еще по теме 7. Заключение: