Глава 172 Функциональные разновидности трансляции
1. Некоторые субкатегории отличаются друг от друга тем, что они позволяют относящимся к ним словам выполнять различные функции. Существуют транслятивы, которые переводят слово из одной такой субкатегории в другую.
2. Поскольку трансляция не порождает синтаксических связей, а лишь является их необходимым условием (см. гл 152, § 8), такой транслятив изменяет не столько категориальную принадлежность слова, сколько его функцию.
3. Такую трансляцию мы будем называть функциональной.
4. Примеры функциональной трансляции можно найти среди средств, используемых для различения разных актантов. Независимо от того, какую функцию они выполняют и каким маркером эта функция оформляется, актанты не перестают относиться к категории существительного (см. гл. 52).
5. Например, функциональным является французский транслятив а, когда он переводит первый актант в третий, оставляя его все же внутри категории существительного: Alfred donne le livre a Bernard ’Альфред дает книгу Бернару’.
6. В языках, имеющих падежное словоизменение, та же трансляция осуществляется с помощью датива: лат. Antonius dat librum Paulo ’Антон дает книгу Павлу’, нем. Alfred gibt seinem Bruder das Buch ’Альфред дает книгу своему брату’. То же самое происходит в греческом и в славянских языках за исключением болгарского.
7. Отметим, что синтаксическая трактовка этого явления обладает тем преимуществом, что она позволяет объединить вместе все разнообразные проявления одного и того же механизма несмотря на морфологическое различие их маркеров. Так называемые синтетические языки типа латыни используют для этой цели падеж, а так называемые аналитические языки типа французского пользуются предлогами. При этом синтаксическое явление в обоих случаях совершенно одно и то же (ср. гл. 151, §3).
Еще по теме Глава 172 Функциональные разновидности трансляции:
- Глава 164 Стемматические разновидности трансляции
- Глава 173 Семантические разновидности трансляции
- Глава 167 Категориальные разновидности трансляции
- Глава 224 Двойная трансляция со второй трансляцией типа А > Е или Е > Е
- Глава 225 Двойная трансляция со второй глагольной трансляцией
- Глава 219 Двойная трансляция со второй трансляцией типа О > А
- Глава 212 Двойная трансляция типа О > А > О с немаркированной первой трансляцией
- Функционально-стилевое расслоение лексики. Лексика разговорная и книжная (разновидности). Экспрессивно-окрашенная лексика. Использование функционально-закреплённой и эксперсс-окрашенной лексики в различных стилях речи. Канцеляризмы и штампы.
- Глава 216 Двойная субстантивная трансляция с последней субстантивной трансляцией А > О
- Разговорная речь в системе функциональных разновидностей русского литературного языка.
- Функциональные и конструктивные разновидности неполных предложений
- § 40. Вопрос о функциональных разновидностях совершенного и несовершенного видов у Шахматова