Глава 153 Роль и значение трансляции
1. Результатом трансляции, если не ее целью, является преодоление одной из трудностей, с которой сталкивается говорящий в ходе построения предложения определенной структуры. Иногда говорящий оказывается перед необходимостью употребить слово, относящееся к такой категории, которая не позволяет ему вступить в непосредственную связь с каким-то словом уже произнесенного фрагмента предложения.
2. Роль и польза трансляции состоит в том, что она компенсирует категориальные различия. Она дает возможность правильно построить любое предложение, благодаря тому, что позволяет любой класс слов преобразовать в любой другой.
3. Человек, хорошо владеющий каким-либо языком, всегда сумеет завершить начатое им предложение и никогда не окажется в тупике только из-за того, что нужное ему слово относится к такой категории, синтаксические возможности которой не согласуются с возможностями уже произнесенных слов.
4. Дело здесь в том, что как бы ни начал говорящий свое предложение, он всегда найдет способ его завершить, прибегнув в нужный момент к трансляции. Если слово, которое просится ему на язык, синтаксически не соединимо с тем, что уже было сказано, с помощью трансляции всегда можно так изменить его категорию, чтобы это несоответствие исчезло.
5. Таким образом, трансляция представляет собой явление, позволяющее реализовать любую структуру предложения, пользуясь базовыми категориями, то есть основными классами слов. Благодаря трансляции говорящий никогда не заходит в тупик (ne reste jamais bouche bee) и всегда может завершить начатое предложение. Отсюда ясно, что она не только полезна, но и нужна и даже совершенно необходима.
6. Трансляцию можно сравнить с уловкой персонажей ’’Хроники царствования Карла IX” Проспера Мериме (гл. 23), которые проголодавшись врываются в кабачок близ Божанси в постный день и хотят поесть мяса, но так, чтобы была соблюдена видимость поста. Они заставляют эльзасского монаха превратить цыплят в рыбу, произнеся над ними формулу крещения: ’’Нарекаю тебя карпом”.
По существу к такой же уловке бессознательно прибегает и говорящий, превращающий существительное в прилагательное при молчаливом соучастии своих собеседников.7. Таким образом, трансляция — это один из главных механизмов, в которых реализуется независимость структурного и семантического планов, о которой уже говорилось выше (см. гл. 20, § 17).
8. Этот процесс настолько прост и естествен, что является одним из самых широко используемых механизмов человеческого языка.
9. Подсчеты, проведенные автором, показали, что во время непринужденной беседы на каждые 200 слов приходится не менее 47 случаев трансляции, иначе говоря, из каждых четырех слов одно подвергается трансляции.
10. Если учесть, что в разговорной речи иногда произносится до 400 слов в минуту, легко подсчитать, что это дает около ста трансляций в минуту, или около двух трансляций в секунду.
11. Трудно удержаться от изумления, когда думаешь о том, с какой частотой следуют в речи друг за другом случаи трансляции и какой гибкостью должен обладать этот тонкий механизм для того, чтобы он мог функционировать с такой скоростью и при этом совершенно незаметно для самих говорящих.
12. Это впечатление подтверждает вывод, который мы сделали выше (см. гл. 144, § 18) в связи с юнкцией: какую огромную интеллектуальную мощь дарует нашему разуму тот великолепный инструмент, который мы получили с языком!
13. Отсюда видно, какое значение имеет феномен трансляции, которая щедро рассыпана в нашей речи и уже в силу этого предстает как одно из самых существенных свойств человеческого языка.
Еще по теме Глава 153 Роль и значение трансляции:
- Глава 224 Двойная трансляция со второй трансляцией типа А > Е или Е > Е
- Глава 225 Двойная трансляция со второй глагольной трансляцией
- Глава 219 Двойная трансляция со второй трансляцией типа О > А
- Глава 212 Двойная трансляция типа О > А > О с немаркированной первой трансляцией
- Глава 193 Трансляция существительного в прилагательное со значением цвета, материала, субъекта и объекта (О > А)
- Глава 216 Двойная субстантивная трансляция с последней субстантивной трансляцией А > О
- § 153. Употребление других форм глагола в значении повелительного наклонения
- Глава 209 Двойная трансляция
- Глава 210 Классификация двойных трансляций
- Вопрос №15. Механизм формирования условных рефлексов. Безусловные и условные раздражители. Роль и значение подкрепления. Роль первой и второй сигнальных систем в их образовании.