Глава 187 Инфинитив и темпоральные категории
1. Инфинитив безразличен к идее времени в собственном смысле слова. Не существует инфинитива, по крайней мере в западных языках, который заслуживал бы названия инфинитива прошедшего или будущего времени, а также, впрочем, инфинитива настоящего времени.
Перестав быть глаголом, инфинитив выпал из категории времени. С равным успехом можно сказать Je рейх feussir ’Я могу добиться успеха’, Je pouvais feussir ’Я мог добиться успеха’ и Je pourrai feussir ’Я смогу добиться успеха’. Идея времени распространяется на значение глагола pouvoir ’мочь’, но не на значение глагола rdussir ’добиться успеха’.2. Однако инфинитив остается небезразличным к некоторым темпоральным категориям, родственным категории времени, и, в частности, к категории временной последовательности (secution).
3. Категория следования отражает порядок следования процессов, то есть она определяет, предшествует ли данный процесс другому, следует ли за ним или сопутствует ему.
4. Именно к категории следования нужно отнести то, что во многих языках неправомерно называется инфинитивом прошедшего времени: франц. avoir vu, нем. gesehen haben букв. ’иметь увиденным’.
5. В частности, к категории следования принадлежит и латинское противопоставление инфекта и перфекта. Инфект выражает сопутствование, а перфект — предшествование.
6. В латинском языке есть инфинитив инфекта сареге ’брать’ (ошибочно называемый инфинитивом настоящего времени) и инфинитив перфекта cepisse букв, ’иметь взятым’ (ошибочно называемый инфинитивом прошедшего времени или инфинитивом совершенного вида).
7. В латинском языке есть даже инфинитив последующего действия capturum esse ’быть должным взять’, который не принадлежит ни к основе инфекта, ни к основе перфекта: ferre ’нести’, tulisse букв, ’иметь принесенным’, laturum esse ’быть должным принести’, esse ’быть’, fuisse букв. ’иметь бывшим’, fore ’быть должным быть’.
Инфинитив последующего действия совершенно ошибочно называют инфинитивом будущего времени.8. Поскольку инфинитив утратил способность выражать категорию времени, то и инфинитивный оборот (см. гл. 182, § 1) не в состоянии обозначать идею времени в собственном смысле слова.
9. Но в этом и нет необходимости: поскольку инфинитивный оборот всегда связан с подчиняющим предложением, то для обозначения времени по существу всегда достаточно указать порядок следования процесса, описываемого инфинитивным оборотом, и процесса, описываемого подчиняющим предложением. А это легко сделать с помощью инфинитива предшествующего действия, инфинитива сопутствования или инфинитива последующего действия: лат. Dicitur Gallos in Italiam transisse ’Говорят, что галлы пришли в Италию’, Credo Deum esse sanctum ’Верую, что Бог свят’, Pollicentur se obsides daturas esse ’Они обещают отдать заложников’.
10. То же самое верно и для будущего в прошедшем (le passe poste- rieur), которое по-французски совершенно неправильно называют условным наклонением (см. гл. 257, § 11) даже тогда, когда нет никакого условия: Alfred m’a dit qu’il viendrait surement demain ’Альфред сказал мне, что он обязательно завтра придет’. Использование термина «условное наклонение» может только затемнить описание фактов латинского языка, которые сами по себе совершенно прозрачны: Credo eum, si tempus habuisset, omnia hodie fuisse confecturum ’Я верю, что, если бы у него было время, он все кончил бы сегодня’.
11. Благодаря своему глагольному происхождению инфинитив способен выражать не только категорию следования, но и категорию вида. Латинский инфинитив различает имперфективный инфинитив (сареге ’брать’, concipere ’заключать в себе’) и перфективный инфинитив (cepisse ’взять’, concepisse ’заключить в себе’). Также и в русском языке имеется инфинитив несовершенного вида (писать) и инфинитив совершенного вида (написать).
12. Противопоставление совершенного и несовершенного вида в русском языке проявляется даже в отглагольных существительных.
На французском почти невозможно передать весьма отчетливое различие между имперфективом открывание и перфективом открытие: французский язык имеет в своем распоряжении лишь одно слово — decou- verte. Однако это различие можно попытаться прояснить с помощью одного примера.13. В одном из своих романов, анализируя психологию Христофора Колумба, Ф. Достоевский противопоставляет имперфективное открывание перфективному открытию с точки зрения возвышенности переживаемой эмоции. [*]
14. Первое слово, обозначающее нахождение в процессе совершения открытия, по Достоевскому, дает тому человеку, который его совершает, возвышенное чувство радости. Эта радость совершенно чиста. Она рождается в результате бескорыстной работы разума и свободна от каких- либо примесей менее возвышенных личных чувств. Такую радость дает процесс решения математической задачи, прекрасный сам по себе независимо от обстоятельств, в которых находится решающий ее человек.
15. Перфективное открытие, обозначающее факт уже совершенного открытия, напротив, дает менее чистую радость, поскольку к радости самого открытия не может не примешиваться, пусть в самой незначительной степени, эгоистическая радость авторства. Поэтому нравственный уровень этой радости оказывается роковым образом сниженным из-за оттенка личного тщеславия, неотделимого от открытия.
Еще по теме Глава 187 Инфинитив и темпоральные категории:
- Понятие о категории времени. Связь категории времени с категорией темпоральности. Связь категории времени с категориями вида и наклонения. Абсолютное и относительное употребление временных форм
- Категория материи и проблема темпоральности в онтологии науки Category of matter and the problem of temporality in the ontology of science
- Глава 180 Инфинитив
- § 187. Отличие категории состояния от кратких прилагательных среднего рода, наречий на -о, имен существительных
- Глава 185 Инфинитив и диатеза
- Глава 188 Инфинитив и лицо
- Глава 189 Инфинитив й число
- Глава 190 Инфинитив и объем
- Темпоральный признак
- Историческое изменение и его репрезентация, от темпоральной модели к пространственной
- § 80. Инфинитив как форма глагола
- Инфинитив глагола
- Тема 12. Повседневность в контексте темпоральных систем
- § 108. Неопределенная форма глагола (инфинитив)
- Инфинитив
- Эпистемологическая темпоральная программа и принцип самоорганизации Temporal epistemic programand the principle of self-оrganization
- § 29. Инфинитив и супин.
- ВРЕМЯ И ВИД Время и «темпоральное» истолкование видов
- Синтаксис: начати, почати + инфинитив