1. ЗАДАЧИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ
1.1. В настоящей работе я буду употреблять термин «лингвистическая теория»[306] только применительно к системам гипотез об общих особенностях человеческого языка; эти гипотезы выдвигаются с целью объяснить определенный круг языковых явлений.
Я оставляю в стороне как вопросы терминологии, так и вопросы методики исследования (аналитические процедуры).Главное, что должна учитывать любая серьезная лингвистическая теория, заключается в следующем: взрослый носитель того или иного языка может в случае необходимости построить новое предложение на родном языке, и другие носители того же языка немедленно поймут его, хотя это предложение является и для них новым. Когда мы пользуемся языком как говорящие и как слушающие, мы в основном имеем дело с новыми предло- жёниями; овладев языком, мы можем свободно, без всяких затруднений и колебаний оперировать столь обширным" классом предложений, что для всех практических целей и, очевидно, для всех теоретических целей мы можем считать этот класс бесконечным. Нормальное владение языком предполагает не только умение легко понимать бесконечное множество совершенно новых предложений, но также и умение опознавать неправильные предложения, а иногда — давать им интерпретацию[307]. Очевидно, механическое запоминание играет весьма незначительную роль в обычном использовании языка, и, «произнося предложения, мы очень редко заранее заучиваем их наизусть; в большинстве случаев они образуются в самый момент речи». Таким образом, «коренная ошибка старого языкознания заключалась в том, что оно трактовало всякую речь, поскольку она не отклоняется от установившегося узуса, как нечто воспроизводимое лишь чисто мнемонически, при помощи памяти» (Paul, 1886, 97—98; русск. перев. Пауль, Принципы истории языка, М., ИЛ, 1960, стр. 131 —132). Теория языка, пренебрегающая его «творческим» аспектом, представляет лишь побочный интерес.
На основе неполного знакомства с данными речи каждый нормальный человек добивается полного владения своим родным языком. Знание родного языка можно — в некоторой, пока еще недостаточно определенной степени — представить как систему правил, которую мы можем назвать грамматикой языка. Каждому фонети-
чески допустимому высказыванию (ср. § 4.2) грамматика ставит в соответствие определенную структурную характеристику (structural description), указывающую, из каких языковых элементов состоит это высказывание и каковы структурные отношения между ними (в случае структурной неоднозначности высказывания ему сопоставляется несколько структурных характеристик). В частности, для некоторых высказываний структурная характеристика сообщает, что они являются правильно построенными предложениями. Множество таких высказываний можно назвать «языком, порожденным грамматикой». Другим высказываниям грамматика ставит в соответствие структурные характеристики, указывающие, чем именно эти высказывания отличаются от правильно построенных предложений. Если отличия невелики, то такие высказывания часто могут получать интерпретацию благодаря формальным отношениям, связывающим их с предложениями порожденного грамматикой языка.
Итак, грамматика — это устройство, которое, в частности, задает бесконечное множество правильно построенных предложений и сопоставляет каждому из них одну или несколько структурных характеристик. Возможно, такое устройство следовало бы назвать порождающей грамматикой для отличия его от описательных утверждений, которыми определяется лишь инвентарь участвующих в структурных характеристиках элементов и их контекстных вариантов.
Порождающая грамматика состоит из двух частей: синтаксической и фонологической. Первая порождает цепочки минимальных элементов, функционирующих синтаксически (вслед за Болинджером [1948] мы назовем эти элементы формативами), и определяет их структурные взаимоотношения. Вторая преобразует цепочки формативов определенной синтаксической структуры в соответствующие фонетические выражения.
Подобное строение грамматики признается всеми теориями порождающей грамматики. Однако за пределами этой небольшой общей части начинаются серьезные расхождения.Порождающая грамматика, фактически усвоенная тем, кто изучил определенный язык, представляет собой некое устройство, которое, используя соссюровские термины, мы можем назвать языком — langue (необходимые уточнения будут сделаны ниже). Носитель языка, выступая как говорящий или слушающий, каждый раз пускает в ход это устройство. Перед слушателем стоит задача определить структурную характеристику, которая в соответствии с известной ему грамматикой должна быть сопоставлена данному высказыванию (или, если это высказывание синтаксически неоднозначно, определить правильную структурную характеристику, соответствующую данному употреблению этого высказывания), а затем, пользуясь информацией, заключенной в этой структурной характеристике, понять это высказывание. Ясно, что описание внутренней системы навыков, представляемое грамматикой, нельзя смешивать с описанием реальной речевой деятельности, что подчеркивал еще Ф. де Соссюр (ср. также Sapir, 1921; Newman, 1941), а также с описанием речевой деятельности в потенции[308]. Реальное использование языка — и это совершенно очевидно — представляет собой сложное взаимодействие многих факторов самой разнообразной природы, причем грамматические способы — лишь один из этих факторов. Естественно предположить, что серьезное изучение реальной речевой деятельности возможно лишь в той степени, в какой мы понимаем сущность порождающих грамматик, которые усваиваются изучающими язык и применяются говорящими или слушающими. Знаменитое соссюровское положение о логической первичности изучения языка — langue (и порождающих грамматик, описывающих langue), представляется вполне справедливым.
В последующем изложении мы будем исходить из двух различных моделей порождающей грамматики. Первая, которую я назову таксономической моделью, является прямым развитием идей современной структурной лингвистики.
Вторая, которую я назову трансформационной моделью, гораздо ближе к традиционной грамматике.Однако следует отметить, что современные грамматики обычно рассматриваются не как порождающие грамматики, а как совокупность описательных утверждений относительно заданного корпуса (текста). Поэтому рассматриваемая ниже таксономическая модель — это всего лишь попытка сформулировать порождающую грамматику, соответствующую духу современного операционного и описательного подхода. Многие лингвисты положительно относятся к процедурам сегментации и классификации, а также к утверждениям относительно синтагматической и парадигматической дистрибуции (ср. де Соссюр, Ельмслев, Хэррис и др.); и эти понятия очевидным образом приводят к порождающей грамматике, основанной на таксономической модели, о которой еще пойдет речь.
Таксономическая модель гораздо проще, «конкретнее» и «атомистичнее», чем модель трансформационная. Дадим ей краткую характеристику. Каждое ее правило имеет следующую форму: элемент А реализуется как X (репрезентируется вариантом X) в контексте Z—W. Назовем такое правило правилом подстановки. Синтаксическая часть рассматриваемой модели представляет собой неупорядоченное множество правил подстановки, каждое из которых относится к членам определенного класса словосочетаний или определенного класса формативов в определенном контексте[309]. Структурную характеристику, выдаваемую этой моделью, можно рассматривать как совокупность помеченных скобок (labelled bracketing), которые, будучи расставлены в последовательности формативов, выделяют определенные последовательности в этой последовательности и указывают, к каким категориям эти последовательности принадлежат. Набор таких помеченных скобок мы назовем показателем НС-структуры (phrase-marker; НС-структура=структура непосредственно составляющих) этой последовательности формативов. Фонологическая часть модели состоит из двух различных множеств правил подстановки. Правила первого множества (морфонологические правила) задают фонемный состав морфонем или формативов в определенных контекстах.
Правила второго множества (фонетические правила) описывают фонетический состав фонем в определенных контекстах. Оба эти множества правил являются неупорядоченными.Трансформационная модель гораздо сложнее и имеет более развитую структуру. Синтаксическая часть этой модели должна включать два раздела. Первый раздел (структура непосредственно составляющих) представляет собой упорядоченное множество правил подстановки, порождающих цепочки формативов, которые мы назовем С-терминальными цепочками. Эти цепочки образуют либо конечное, либо строго ограниченное бесконечное множество. Второй (трансформационный) раздел представляет собой частично упорядоченное множество сложных операций, названных (грамматическими) трансформациями. Каждая грамматическая трансформация отображает полный показатель НС-етруктуры (или пару, тройку и т. д. таких показателей) некоторой терминальной цепочки в новый производный показатель НС-струк- туры некоторой Т-терминальной цепочки. Одни правила подстановки и трансформационные правила являются обязательными, другие — факультативными. Применение всех обязательных и, может быть, некоторых факультативных правил синтаксической части модели — с соблюдением указанного порядка правил! — дает Т-тер- минальную цепочку с производным показателем НС-струк- туры. Структурная характеристика этой цепочки представляет собой множество показателей НС-структуры (по одному показателю для каждой С-терминальной цепочки и, кроме того, производный показатель НС-структуры для всей цепочки) и является изображением ее «трансформационной истории». Ниже будет показано, что вся эта информация играет известную роль при определении интерпретации высказываний[310].
Фонологическая часть трансформационной порождающей грамматики включает в себя упорядоченное множество правил подстановки, упорядоченное множество трансформационных правил и еще одно упорядоченное множество правил подстановки (в указанном порядке). Трансформационные правила применяются циклично: сначала к наименьшим в цепочке, затем к более крупным составляющим и т.
д., вплоть до максимальных отрезков, в которых еще действуют фонологические процессы. Эти правила являются трансформационными, так как для их применения необходимо задать структуру высказывания в терминах его составляющих. Такой трансформационный цикл определяет фонетическую форму синтаксически сложных единиц по уже известной (абстрактной) фонемной форме их компонентов; при этом конкретная последовательность операций определяется производным показателем НС-структуры [311].Заметим, что в случае трансформационной модели символы и структуры, которые подвергаются различным операциям — подстановкам и трансформациям — в ходе порождения предложения,— могут не иметь прямого отношения ни к одной из конкретных его частей; в то же время в случае таксономической модели каждый из символов, используемых при порождении предложения, обозначает категорию, которой принадлежит та или иная часть этого предложения (или символ категории, изображающий эту часть). Именно в этом смысле таксономическая модель является более конкретной и более атомистичной, чем трансформационная.
1.2. Прежде чем продолжать наше изложение, будет полезно рассмотреть введенные понятия как с точки зрения традиционной грамматики, так и с точки зрения классической лингвистической теории, а также современной таксономической лингвистики.
Не будет ошибкой, если мы рассмотрим трансформационную модель как формализацию принципов, неявно используемых в традиционных грамматиках, а эти последние — как неявные трансформационные порождающие грамматики. Цель любой традиционной грамматики состоит в том, чтобы дать читателю возможность понимать произвольные предложения на описываемом языке, а также самому строить и правильно употреблять их в соответствующих случаях. Таким образом, традиционная грамматика ставит перед собой такие же (по крайней мере) широкие цели, что и описанная выше порождающая грамматика. Более того, богатый описательный аппарат традиционной грамматики выходит далеко за пределы возможностей таксономической модели, тогда как трансформационная модель позволяет формализовать его в значительной степени (быть может, даже полностью). Однако необходимо помнить, что даже самая строгая и полная традиционная грамматика существенным образом опирается на интуицию и сообразительность читателя, который сам должен делать правильные выводы на основе многочисленных примеров и намеков (а также на основе списков исключений), содержащихся в грамматике. Если читатель имеет дело с хорошей грамматикой, то он может решить эту задачу вполне успешно; однако самые существенные закономерности языка, которые ему так или иначе удается открыть, в грамматике не сформулированы явно, и природа данных, позволяющих ему добиться желаемых результатов, остается совершенно нераскрытой. Оценить величину и количество подобных пробелов в традиционной грамматике может лишь тот, кто пытается построить правила, сформулированные в явном виде и полностью описывающие ту структурную информацию, которой располагает и пользуется зрелый носитель языка.
Что касается «творческого аспекта» речевой деятельности, то в лингвистике XIX в. существовало две противоположные точки зрения на эту проблему. С одной стороны, мы располагаем мнением Гумбольдта: «Язык следует рассматривать не как застывший результат порождения, а как сам процесс порождения» («man mu8 die Sprache nicht sowohl wie ein todtes Erzeugtes, sondern weit mehr wie eine Erzeugung ansehen».— 1836, § 8, стр. LV). Сущность каждого языка Гумбольдт видит в его специфической форме (не смешивать с «внутренней формой»!). Форма языка — это постоянный и неизменный фактор, лежащий в основе любого нового конкретного речевого акта и определяющий значимость этого акта. Именно отображение формы языка в мозгу говорящих и позволяет им понимать друг друга, то есть правильно пользоваться языком. Эта специфическая форма языка определяет каждый отдельный языковой элемент и всегда как бы присутствует в нем. Роль и значимость любого отдельного элемента можно правильно понять, только если рассматривать его по отношению к определенным порождающим правилам, задающим способ построения этого элемента. Лингвист должен стремиться к тому, чтобы в основу описательной грамматики был положен указанный принцип — понимание языка как порождающего устройства.
Ср., например, следующие показательные отрывки: «...по»
своей природе... [форма] ... это отдельные языковые элементыг взятые в их внутреннем единстве; по отношению к форме они выступают как материя. Такое внутреннее единство характерно дл» любого языка, и только благодаря этому единству нация способна освоить язык, переданный ей предшествующими поколениями. Поэтому внутреннее единство языковых элементов должно быть отражено в описании языка. Только восходя от отдельных разрозненных элементов к указанному единству, мы можем получить правильное представление о самом языке; в противном случае мы. вряд ли сумеем понять подлинные свойства этих элементов и еще менее — их действительные связи» («... [die Form] ... ist in ihrer Na- tur selbst eine Auffassung der einzelnen, im Gegensatze zu ihr ais Stoff zu betrachtenden, Sprachelemente in geistiger Einheit. Denn in jeder Sprache liegt eine solche [Einheit], und durch diese zusam- menfassende Einheit macht eine Nation die ihr von ihren Vorfahren iiberlieferte Sprache zu der ihrigen. Dieselbe Einheit muss sich also* in der Darstellung wiederfinden; und nur wenn man von den zerstreuten Elementen bis zu dieser Einheit hinaufsteigt, erhalt man wahrhaft einen Begriff von der Sprache selbst, da man, ohne ein solches Ver- fahren, offenbar Gefahr lauft, nicht einmal jene Elemente in ihrer wahren Eigentiimlichkeit, und noch weniger in ihrem realen Zusam- menhange zu verstehen».—§ 8, стр. LXII).
«Само собой разумеется, что в понятие формы языка ту или иную частность следует включать не как изолированный факт, а лишь как факт, позволяющий открыть способ образования языка». («Es versteht sich indess von selbst, dass in den Begriff der Form der Sprache keine Einzelheit ais isolierte Thatsache, sondern immer nur insofern aufgenommen werden darf, ais* sich eine Methode der Sprach- bildung an ihr entdecken lasst».—§ 8, стр. LIX11).
«Специфическая форма языка отражается в каждом отдельном из его мельчайших элементов; каждый из них, даже если он в отдельности и необъясним, так или иначе определяется формой языка. Вместе с тем в языке едва ли удастся обнаружить моменты, относительно которых можно утверждать, что они сами по себе и каждый в отдельности являются решающими для определения формы языка» («Die charakteristische Form der Sprachen hangt an jedem einzelnen ihrer kleinsten Elemente; jedes wird durch sie, wie unerklarlich es im Einzelnen sei, auf irgend Weise bestimmt. Dagegen ist es kaum moglich, Punkte aufzufinden, von denen sich behaupten liesse, dass sie an ihnen, einzeln genommen, entscheidend haftete».— § 8, стр. LIX).
«Ведь язык нельзя рассматривать как материал, который дан нам уже в готовом виде и который можно либо охватить во всей его совокупности, либо сообщить постепенно. Его следует рассматривать как такой материал, который вечно порождается; в нем определены законы порождения, но объем и в известной мере разновидности порождаемого остаются совершенно неопределенными» («Denn die Sprache ist ja nicht ais ein daliegender, in seinem Ganzen ubersehbarer, oder nach und nach mitteilbarer Stoff, sondern mufi ais ein sich ewig erzeugender angesehen werden, wo die Gesetze der Erzeugung bestimmt sind, aber der Umfang und gewissermassen auch die Art des Erzeugnisses ganzlich unbestimmt bleiben».— §9, стр. LXXI).
«Вместе с уже сформированными элементами язык включает в основном и методы осуществления работы разума, форма и направления которой предписываются языком» («Die Sprache besteht, neben den schon geformten Elementen, ganz vorziiglich auch aus Me- thoden, die Arbeit des Geistes, welcher sie die Bahn und die Form vor- zeichnet, weiter fortzusetzen».— §9, стр. LXXVII).
«Все то постоянное и единообразное, что заключено в указанной работе разума (использование членораздельных звуков для выражения мысли), взятое во всей возможной полноте своих взаимосвязей и описанное в виде системы, образует форму языка» («Das in dieser Arbeit des Geistes, den articulierten Laut zum Gedankenaus- druck zu erheben, liegende Bestandige und Gleichformige, sovollstan- dig, als moglich, in seinem Zusammenhange aufgefasst, und systema- tisch dargestellt, macht die'Fo/m der Sprache aus».— § 8, стр. LVIII).
В гумбольдтовском смысле форма — это понятие более широкое, чем грамматическая форма (шире понятий «Redefiigung» и «Wortbildung»): гумбольдтовская форма включает характеристику звуковой системы (§ 8, стр. LX) и принципы образования понятий, воплощенные в системе основ («Grundworter») (§ 8, стр. LXI). «Вообще понятие формы отнюдь не исключает ни фактического, ни индивидуального...» («Oberhaupt wird durch den Begriff Form nichts Factisches undlndividuelles ausgeschlossen...»— § 8, стр. LX).
Исходя из такой концепции языка, Гумбольдт и развивал свои взгляды по вопросам понимания речи и усвоения языка. По его мнению, говорение и понимание — это различные проявления одной и той же способности, одних и тех же порождающих правил, владение которыми позволяет говорящему и слушающему использовать и понимать бесконечное число языковых единиц («Точно так же обстоит дело и с пониманием. Все, что есть в сознании, объясняется его собственной активностью; понимание и говорение — это всего лишь разные проявления одной и той же языковой способности. Процесс речи ни в коем случае нельзя сравнивать с простой передачей чего-то материального. То, что слушающий и говорящий одинаково понимают речь, обусловлено одинаковостью присущей им внутренней способности; то, что воспринимает слушающий, есть гармоническое возбуждение, как бы в резонанс с говорящим. Именно поэтому люди обычно сразу же повторяют только что понятое. Таким образом, язык во всем своем объеме заключен в каждом человеке; это, однако, означает лишь, что в каждом человеке заложено... регулируемое стремление как бы постепенно извлекать
из себя весь язык и понимать извлеченное всякий раз, когда этого требуют внешние или внутренние побуждения». («Mit dem Verstehen verhalt es sich nicht anders. Es kann in der Seele nichts, als durch eigne Thatigkeit vorhanden sein, und Verstehen und Sprechen sind nur verschiedenar- tige Wirkungen der namlichen Sprachkraft. Die gemein- same Rede ist nie mit dem Obergeben eines Stoffes vergleich- bar. In dem Verstehenden, wie im Sprechenden, muss derselbe aus der eigenen, innern Kraft entwickelt werden; und was der erstere empfangt, ist nur die harmonisch stim- mende Anregung. Es ist daher dem Menschen auch schon natiirlich, das eben Verstandene wieder gleich auszuspre- chen. Auf diese Weise liegt die Sprache in jedem Menschen in ihrem ganzen Umfange, was aber nichts Anderes bedeutet, als dass jeder ein... geregeltes Streben besitzt, die ganze Sprache, wie es aussere oder innere Veranlassung herbei- fiihrt, nach und nach aus sich hervorzubringen und hervor-6 gebracht zu verstehen».—§ 9, стр. LXX).
Далее, поскольку язык представляет собой, по существу, «системы правил» и «запас слов» (§ 9, стр. LXXVIII), общие для говорящих и слушающих, то «изучение языка детьми — это не просто механическое заучивание слов, откладывание их в памяти и воспроизведение их в детском лепете; это усиление языковой способности — с возрастом и по мере упражнения» («DasSprechenlernen der Kinder ist nicht ein Zumessen von Wortern, Niederlegen im Gedacht- nis, und Wiedernachlallen mit den Lippen, sondern ein Wachsen des Sprachvermogens durch Alter und Ubung».— § 9, стр. LXXI). «...собственно говоря, языку нельзя научить: его можно лишь пробудить в сознании, хотя с первого взгляда может показаться, будто дело обстоит не так; языку надо дать нить, по которой он будет следовать, развиваясь сам собой» («...[Die Sprache]... lasst sich.., wenn es auch auf den ersten Anblick anders erscheint, nicht eigentlich lehren, sondern nur im Gemiithe wecken; man kann ihr nur den Faden hingeben, an dem sie sich von selbst entwickelt».— § 6, стр. L).
Именно эта точка зрения на природу языка лежит в основе современных работ по порождающей грамматике. В ряде этих работ нашли себе место многие взгляды Гумбольдта по вопросам восприятия речи и усвоения языка (см., например, Chomsky, 1957а, 48; 1960; 1961а, § 1, 2; см. также ниже ссылки в сноске 50). Порождающая
грамматика (в намеченном выше смысле этого термина) есть результат попытки изобразить точным образом некоторые аспекты гумбольдтовской формы языка; та или иная теория порождающей грамматики есть результат попытки выяснить, какие именно аспекты этой формы являются общим человеческим достоянием. В соответствии с взглядами Гумбольдта все такие аспекты, взятые вместе, можно отождествить с общей формой всех языков: «Формы многих языков могут сходиться в более общей форме; и действительно, мы наблюдаем это в отношении всех языков, постольку поскольку речь идет об их самых общих чертах... Можно с равным основанием утверждать, что все человечество имеет только Один Язык или что каждый человек имеет свой особенный язык» («Die Formen meh- rerer Sprachen konnen in einer noch allgemeineren Form zusammenkornmen, und die Formen aller thun dies in der That insofern man iiberall bloss von dem Allgemeinsten ausgeht»... «Man ebenso richtig sagen kann, dass das ganze Menschengeschlecht nur Eine Sprache, als das jeder Mensch eine besondere besitzt».— § 8, стр. LXIII). Однако в одном отношении (о чем речь пойдет ниже) между современной теорией порождающих грамматик и учением Гумбольдта имеется принципиальное расхождение. Кроме того, порождающие грамматики подчиняются более сильным ограничениям (в частности, в них почти не освещаются вопросы семантики или структуры понятия). Это, впрочем, объясняется не принципиальными соображениями, а тем, что по указанным вопросам можно, по-видимому, сделать очень мало утверждений, способных выдержать серьезную критику (см. §§ 2, 3).
Более подробное изложение общелингвистических взглядов Гумбольдта дано у Viertel (готовится к изданию).
В лингвистике XIX в. концепциям Гумбольдта резко противостоит иная точка зрения, пожалуй, наиболее ярко выраженная в работах Уитни (Whitney, 1872): «язык в конкретном смысле... [это]... сумма слов и словосочетаний, посредством которых люди выражают свои мысли» (372); изучение речи есть не что иное, как изучение набора звуковых сигналов, а изучение происхождения и развития языка есть не что иное, как изучение происхождения и развития этих сигналов. При таком подходе проблема усвоения языка снимается сама собой: «... усвоение языка детьми отнюдь не кажется нам какой-то тайной». Вовсе не удивительно, «что ребенок, услышав слово, повторяемое десятки или сотни раз, начинает понимать его, а несколько позже — произносить это слово и правильно пользоваться им...»
Таким образом, сфера лингвистики была сведена к изучению инвентаря элементов. Это объясняется не только блестящими успехами сравнительного языкознания, где исследования проводились именно в таких узких рамках, но также нечеткостью и запутанностью многих формулировок Гумбольдта («Сейчас модно расхваливать Гумбольдта, не понимая и даже не читая его» — Whitney, 1872, 333) и его последователей. Кроме того, само понятие «творческой деятельности» страдало серьезными недостатками. Так, весьма примечательно, что приведенные выше высказывания Пауля взяты из главы об аналогических изменениях. Равно как и Гумбольдт, Пауль не проводил различия между такой «творческой деятельностью», которая оставляет язык полностью неизменным (порождение и понимание новых предложений — деятельность, в которой непрерывно участвуют все нормальные носители языка), и другой «творческой деятельностью», действительно изменяющей набор грамматических правил языка (например, аналогические изменения). Однако это различие является весьма существенным. В самом деле, аппарат, позволяющий описывать «подчиняющуюся правилам творческую деятельность» («rule-governed creativity»), в отличие от «изменяющей правила творческой деятельности» («rule-changing creativity»), был создан лишь в последние десятилетия в ходе исследований по логике и основаниям математики. Используя эти достижения, мы можем вернуться к вопросам, которыми занимался Гумбольдт, и попытаться представить некоторые аспекты «формы языка» — поскольку она охватывает «подчиняющуюся правилам творческую деятельность» — в виде сформулированной в явном виде порождающей грамматики.
Соссюр, как и Уитни (возможно, под влиянием этого последнего — см. G о d е 1, 1957, 32—33), считает, что язык (langue) — это прежде всего инвентарь знаков с их грамматическими свойствами, то есть инвентарь, содержащий словоподобные элементы, устойчивые словосочетания и, возможно, небольшое число типов словосочетаний (хотя вполне вероятно, что Соссюр включал в довольно смутное понятие «механизм языка» кое-что и сверх этого — см. Go del, 1957, 250). Таким образом, Соссюр не сумел проникнуть в суть рекурсивных процессов, лежащих в основе образования предложений. По всей видимости, он считал, что образование предложений — это область речи (parole), а не языка (langue) и что этот процесс представляет собой свободное и произвольное творчество, а не процесс, подчиняющийся определенной системе правил (однако может быть, что Соссюр относил образование предложений к какому-то неопределенному участку, лежащему между langue и parole). В соссюровской схеме нет места для «подчиняющейся правилам творческой деятельности», с которой мы сталкиваемся при обычном, повседневном использовании языка. В то же время влияние гумбольдтов- ского холизма (ограниченного, однако, инвентарями и парадигматическими наборами вместо «полномасштабных» порождающих процессов, образующих «форму») проявляется в том, что центральная роль в учении Соссюра отводится понятиям «член » (terme) и «значимость» (valeur).
На современную лингвистику значительное влияние оказала соссюровская трактовка языка (langue) как инвентаря элементов (de Saussure, 1916, 154 и во многих других местах), его стремление находить в языке системы элементов, а не системы правил, хотя эти последние стояли в центре внимания традиционной грамматики и лингвистического учения Гумбольдта. Вообще в современных лингвистических описаниях «творческому» аспекту языка уделяется мало внимания. В этих описаниях обычно не ставится задача построить систему порождающих правил, которая сопоставляла бы любому произвольному высказыванию его структурную характеристику и которая, таким образом, воплощала бы знания и навыки носителей языка. Далее, совершенно очевидно, что подобное сужение интересов по сравнению с традиционной грамматикой делает невозможным правильный выбор инвентаря элементов, поскольку, как кажется, никакой инвентарь элементов, в том числе и инвентарь фонем, не может быть определен безотносительно к принципам построения предложений в данном языке (ср. § 4, 3—4). В той мере, в какой это справедливо, «структурная лингвистика» страдает и будет страдать от неумения оценить силу и глубину взаимных связей между различными частями языковой
системы. Из-за произвольного ограничения своей сферы современная лингвистика может оказаться втянутой в интенсивное изучение чистых фикций. К этому вопросу мы еще вернемся ниже.
Отметим попутно одну любопытную, хотя и крайнюю точку зрения, которой придерживаются некоторые современные лингвисты: они полагают, что настоящая лингвистика обязательно должна быть таксономией додарвиновского типа и заниматься только собиранием и классификацией бесчисленных образцов, тогда как любая попытка сформулировать основные принципы и исследовать данные, позволяющие вскрыть их, рассматривается как некая новая отрасль «техники» (“engineering”)[312]. Возможно, эта точка зрения (которая, по-моему, не нуждается в комментариях) связана с не менее странным и фактически абсолютно неверным убеждением (оно недавно было сформулировано, например, Джоосом (1961), Рейхлингом (1961),. Мельчуком (1961), Жюйаном (1961)), будто современные исследования, посвященные порождающей грамматике* представляют собой своеобразное следствие попыток применить электронно-вычислительные машины для той или иной цели. В действительности же очевидно, что эти исследования коренятся глубоко в традиционной грамматике.
1.3. Чтобы лучше уяснить вопросы, затронутые в нашем изложении, мы рассмотрим лингвистическую теорию в рамках более общей теории — учения об интеллектуальной деятельности человека и о ее специфических особенностях. Оставаясь на почве классической лингвистики с предложенными выше уточнениями, мы можем считать* что задачей лингвистической теории является построение и точное описание двух абстрактных устройств (abstract devices), из которых первое является моделью использования языка (perceptual model), а второе — моделью усвоения языка:
(1) а) Высказывание | A j структурная характеристика
б) Сырой языковой материал (текст) -*■ | В | порождающая грамматика
Модель использования языка А — это устройство, которое ставит в соответствие предъявленному высказыванию U структурную характеристику D, используя при этом порождающую грамматику G, которая в свою очередь порождает фонетическое представление R для высказывания U со структурной характеристикой D. В соссюровских терминах U — это образчик речи— parole; устройство А интерпретирует U как «реализацию» единицы R, имеющую структурную характеристику D и принадлежащую к языку — langue, порождаемому грамматикой G. Модель обучения языку В — это устройство, которое на выходе выдает теорию G (т. е. порождающую грамматику G для некоторого языка — langue), а на вход получает сырой языковой материал (текст, т. е. образчик речи — parole). При этом устройство В использует свою faculte de langage (речевую способность), «врожденные» навыки осуществления определенных эвристических процедур и встроенные сведения об ограничениях, связанных с характером решаемой задачи. Мы можем считать, что задача общей лингвистической теории состоит в том, чтобы определить характер устройства В. Что же касается грамматик конкретных языков, то задача таких грамматик состоит отчасти в том, чтобы определить, какая информация, доступная в принципе (т. е. независимо от ограниченности памяти и т. д.) для устройства-А, позволит ему понять любое высказывание — в той совсем нетривиальной степени, в какой понимание определяется структурной характеристикой, которая выдается порождающей грамматикой. Оценивая ту или иную порождающую грамматику, мы спрашиваем, верна ли та информация, которую она дает нам о языке, т. е. верно ли она описывает языковую интуицию говорящих (соссю- ровскую «conscience des sujets parlants», которая для него, как и для Сепира, была решающим фактором при проверке адекватности лингвистического описания). Оценивая общую теорию языка, сформулированную д ста- точно строго и отчетливо и позволяющую выдвигать реальные гипотезы о характере устройства В, мы спрашиваем, удовлетворяет ли выбираемая этой теорией порождающая грамматика эмпирическому критерию соответствия, а именно соответствует ли она языковой интуиции говорящих (для того или иного конкретного языка).
Я попытаюсь показать, что таксономическая модель (или любой из ее вариантов, встречающихся в современной лингвистике) представляет собой чрезмерное упрощение действительной картины и не позволяет объяснить все факты языка, в то время как трансформационная модель порождающей грамматики гораздо ближе к истине. Современная лингвистика серьезно недооценивает сложность структуры языка и важность порождающих процессов, лежащих в ее основе. Чтобы показать это, необходимо привести примеры проблем, которые не могут быть решены, а часто даже и не поставлены в узких рамках принятых современной лингвистикой моделей. Много таких примеров будет рассмотрено в последующих параграфах. Я попытаюсь также показать, что неадекватность и ограниченность таксономической модели объясняется отчасти обедненным представлением о процессе человеческого познания и что наметившееся в современной лингвистике возвращение к традиционным задачам и точкам зрения, хотя и на более высоком уровне строгости и логической отчетливости, откроет, возможно, новые перспективы в деле исследования вопроса о природе восприятия и обучения.
2.