<<
>>

Раздел 2. Приемы составления книг Посольского приказа

Проанализировав приемы составления столбцов, представляю­щих собою первичную форму обобщения документации, рассмот­рим способы изготовления служащими российского дипломатичес­кого ведомства книг.

Книги Посольского приказа являлись высшей формой делопроизводства этого ведомства, подразумевающей более высокий уровень обобщения информации. Однако, прежде чем приступить к рассмотрению приемов составления книг, следует сказать несколько слов относительно термина «посольские книги», часто встречающегося в отечественной историографии.

Понятие «посольские книги», используемое в исторической ли­тературе, имеет позднее происхождение, в делопроизводстве По­сольского приказа XVI-XVII веков и описях архива этого ведомства данный термин практически не встречается. Книги, составлявшие­ся в Посольском приказе, обычно именовались по названию стра­ны, контакты с которой они освещали (часто — с указанием хроно­логического периода): «книги турские с лета 7021-ro по 72-й год», «книга нагайская с лета 7057-го по лето 7069-го», «книги литовские лета 7121-го»126, «книга папы римского лета 6993-го году», «книга аглинская 128-го» и т.д.127 B материалах делопроизводства Посоль­ского приказа начала XVII в. нам удалось обнаружить лишь один случай использования термина «посольские книги» в широком смысле: в январе 1615 г., по приказу царя Михаила, была сделана «выписка из аглинских посольских книг или столпов: ссылки царю Ивану, и царю Федору, и царю Борису, и царю Василью с аглинс- кою Елисавет королевною и с нынешним Якубом королем о всяких делех»128. Других случаев употребления данного термина найти не удается. Отсутствие единого понятия, обозначающего изготовлен­ные в Посольском приказе книги, стало, вероятно, причиной со­здания и широкого использования источниковедами термина «посольские книги».

Изучение материалов делопроизводства Посольского приказа начала XVII в.

приводит к мысли о невозможности использования понятия «посольские книги» применительно ко всему корпусу книг Посольского приказа. Как свидетельствуют источники, в начале XVII в. в делопроизводстве Посольского приказа действительно употреблялось понятие «посольские КНИГИ», HO оно имело гораздо более узкий смысл, чем вкладывается в него в данный момент. B 79-м фонде РГАДА («Сношения России с Польшей») хранится «Столпик посольства князя И.М.Воротынского». B документе изла­гаются события, имевшие место на русско-польских переговорах под Смоленском зимой 1615/16 гг. B этом столбце упоминаются «посольские книги»: «А в книгах посольских написано, что пан Зенович говорил...»; «А больши того о том в книгах про то ничего не написано, и списка с того письма в посольских книгах нет»; «и в книгах своих в посольских того не писали ж, и списка с того писма ко государю не привезли»; «Да в книгах, каковы дали госу­даревы послы, написано...»129. Аналогичный пример можно найти в «шведском» столбце 1617 г.: «И как послы приехали из Свеи к Москве, и подали посольства своего книги, как у них в Свее и на неметцком рубеже государево дело делалось. И в тех посольских книгах написано...»130. Как видно из источников, в начале XVII в. под посольскими книгами понимали книги, которые вели самосто­ятельно, вне Посольского приказа, российские послы (откуда и название — «посольские», т.е. написанные послами). Следователь­но, распространение узкого понятия «посольские книги» на весь корпус книг, хранившихся в архиве Посольского приказа, является для начала XVII в. неоправданным. Для общего обозначения всех материалов российского дипломатического ведомства, оформлен­ных в виде книг, можно использовать другое понятие — «книги Посольского приказа».

Рассмотрим основные приемы составления книг в Посольском приказе. B основу книги служащие Посольского приказа клали со­ответствующие столбцы. Подобная система изготовления книг ут­вердилась уже в XVI столетии, и Смутное время не привнесло B этом отношении каких-либо новшеств.

Всего, как указывалось в предыдущей главе, за рассматриваемый период в Посольском при­казе было составлено 30 книг. Однако 11 из них до настоящего времени не сохранились; для некоторых из оставшихся 19-ти книг первоисточники не сохранились, поэтому мы не имеем возможнос­ти проанализировать приемы их составления. K их числу относятся книги по связям Московского государства с Польшей (№ 26, 32, 34), со Швецией (№ 8, 17), с Англией (современная книга № 5, составлявшая ранее единое целое с книгой № 3). Лишь частично сохранились столбцы, служившие источниками при составлении книг по связям Российской державы с Польшей (№ 29), с Англией (современная книга № 4, составлявшая в XVII в. единое целое с книгой № 6). Плохая сохранность столбцов затрудняет сопоставле­ние с ними книг по связям Московского государства с Францией (№ 1) и Польшей (№ 27, 30). Нецелесообразным представляется сопоставление книг, содержащих договорные записи между Рос­сийским государством, Польшей (№ 35, 36, 37) и Швецией (№ 14, 15) с первоисточниками (текстами договоров). B силу специфики содержания (важнейшие международные соглашения), тексты дого­ворных записей переносилось в книги дословно, без изменений. Следовательно, подобные книги не могут дать нам богатого материа­ла для исследования, позволяющего делать выводы о приемах делоп­роизводственной работы служащих Посольского приказа.

Сопоставим содержание книг и столбцов, составленных в По­сольском приказе в эпоху Смуты. Сохранилась лишь незначитель­ная часть столбца, ставшего первоисточником для составления книги по связям с Польшей 1613-1615 гг. (книга № 29). B нашем распоряжении имеется отрывок столбца (26листов)131, соответ­ствующий по своему содержанию листам 335-356 об. книги № 29 по связям Московского государства с Польшей. Сопоставление текста книги с сохранившимися отрывками столбца позволяет сде­лать вывод о том, что столбец не всегда переносился в книгу авто­матически; написанию текста книги предшествовала определенная редакторская работа.

Для сравнения возьмем текст отрывка грамо­ты от бояр к польским панам (декабрь 1614 г.)

Столбец

«[бояре] князя Михаила Федоровича всеа Русии самодержца мо­лили, и просили, и били челом, чтоб его царское величество по своему царскому милосердому нраву для покою христьянского по­волил нам, своей царской думе, послати послов своих на рубеж на съезд с вашими послы»132.

Книга

«[бояре] князя Михаила Федоровича всеа Русии самодержца доно­сили есмя, и его царскому величеству били челом, чтоб он, великий государь наш, его царское величество, для покою христьянского на обе стороны поволил нам с вами против вашей грамоты сослатися»133.

Как видно, содержание грамоты изложено в двух вариантах с разными акцентами. B столбце, составлявшемся в начале царство­вания Михаила Романова, более заметно стремление русской сто­роны к заключению перемирия («молили, и просили, и били че­лом»); подчеркивается роль Думы в принятии мирной инициативы поляков. B книге, писавшейся позже и при иных обстоятельствах, текст грамоты отводит боярам более скромную роль, чем царю; за­интересованность российской стороны в прекращении войны ме­нее выражена («били челом»). Таким образом, можно сделать вывод о том, что текст столбца при перенесении в книгу был отредакти­рован в духе изменившихся обстоятельств времени, когда положе­ние царя на престоле упрочилось и проблема заключения мира уже не стояла столь остро.

Сохранился еще один отрывок столбца, соответствующего по своему содержанию книге № 29. B этом столбце приведена часть текста грамоты, присланной польскими панами к боярам с послан­ником Ф.Желябужским (май 1615 г.) Данный отрывок соответству­ет листам 460 o6.-467 книги N° 29. Сравнение текстов показывает, что их содержание не является полностью идентичным.

Столбец

«...Корвина Кгосевского, которые за прозьбою и воззванием го­сударя вашего, на столицы московской седячего, на веселье его от короля, его милости, посланы были, и вы и в том непрямо возво­дите и вините короля, его милости, государя нашего и нас, то всем ведомо, что князь Василей Иванович Шуйской, убивши ростригу, много людей народу польсково и литовского, а меж нами и капла­нов, служителей Божьих побивши, и много невинные крови про­ливши, послов короля, его милости, государя нашего, через полтре- тья года, что вязней каких, задержал»134.

Книга

«...Корвина Кгосевского, которые за прозьбою и воззванием госуда­ря вашего, на столицы московской седячего, на веселье его от короля, его милости, посланы были, то вы им в том неслушне и несправедливе помавляете и винуете короля, его милости, государя нашего и нас, бо то вским ведомо, што князь Василей Иванович Шуйской, убивши рос­тригу, много людей народу польского и литовского, а межи ними и капланов, служителей Божиих помордовавши, и много невинные кро­ви проливши, послов короля, его милости, государя нашего, через пол- тредя года, як вязнев яких, задержал»135.

Как видно, тексты столбца и книги несколько отличаются. Столбец содержит русифицированный вариант грамоты, тогда как в книжном варианте заметно большое число «полонизмов»: «неслушне и неспра­ведливе помавляете и винуете», «помордовавши», «як вязнев яких». Безусловно, книжный текст в данном случае должен быть ближе к польскому оригиналу, чем текст столбца. Сравнение текстов позволяет сделать вывод о том, что содержание польской грамоты переносилось в книгу не из столбца; по всей видимости, данный отрывок текста восхо­дит к другому переводу грамоты польских панов.

Произведя текстологическое сопоставление текстов книги и со­ответствующих ей столбцов, можно сделать вывод о том, что стол­бец был одним из основных источников при составлении книг (при этом могли привлекаться также грамоты и их переводы, отличные от содержащихся в столбцах). Тексты столбцов при перенесении в книги подвергались как стилистической, так и «смысловой» правке (менялись акценты, но при этом основное содержание документов оставалось прежним).

При анализе приемов составления служащими Посольского приказа книг следует также выяснить, что именно из материалов столбца переносилось в книгу, а что оставалось за ее пределами. Для сравнения удобно использовать текст книги, для которой со­хранилась значительная и объемная часть соответствующего ей ма­териала столбцов. Для этой цели нами выбраны книга по связям Российского государства с Данией (отправление в Данию посоль­ства И.Борятинского, приезд датского посланника Ивервинта, пе­реписка пограничных воевод с властями датских крепостей, 1613­1616 гг.)136 и книга по связям с Англией (приезд в Москву англий­ского посла Дж.Меррика и его отпуск, отправление в Англию рус­ских посланников С.Волынского и М.Поздеева, 1614-1617 гг.)137 Большой объем этих книг (490 и 698 листов соответственно), а также наличие большей части соответствующих столбцов делают выводы более полными и убедительными.

Сопоставим сначала содержание английских столбцов с книгами (в данный момент книга 1614-1617 гг. разделена на две). Поиско­вые данные сопоставляемых столбцов и книг указаны полужирным шрифтом. Нарушенная пагинация столбцов указывается в правиль­ной последовательности. Сопоставление производится по методике, разработанной Н.М.Рогожиным.

Столбец Книга
___________ (Ф. 35. On. 1. Д. 53)_____________ __________ (Ф. 35. On. 1. Д. 4)____________
Л. 1-5 B книгу не вошли.
B столбце нет. Л. 1-4
Л. 6-28 Л. 4-21 об.
Л. 65, 143-170 Л. 22 o6.-47
Л. 29-64, 66-143, 171-216 B книгу не вошли.
Л. 217-219 Л. 47-48 об.
Л. 220-222 Л. 22-22 об., 49
B столбце нет. Л. 49-51 об.
Л. 223-376, 381-404 Л. 51 o6.-202 об.
Л. 377-380, 404-693 B книгу не вошли.
B столбце нет. Л. 203-525
Столбец Книга
___________ (Ф. 35. On. 1. д. 63)____________ __________ (Ф. 35. On. 1. Д. 6)____________
B столбце нет. Л. 1-3 об
Л. 1-51 Л. 3 o6.-39 об.
B столбце нет. Л. 39 o6.-40 об.
Л. 51-71, 89, 72-88, 90 Л. 40 o6.-69
B столбце нет. Л. 69 об.-ЮО
Л. 91-109 Л. 100 o6.-126
B столбце нет. Л. 126-139 об.
Л. 110-148 Л. 139 o6.-170, 172
B столбце нет. Л. 171, 173
Л. 149-170 B книгу не вошли

Как видно из результатов сопоставления, в книгу вошли не все материалы сохранившихся столбцов. C другой стороны, в составе книги имеются фрагменты, отсутствующие на данный момент в столбцах.

<< | >>
Источник: Д.В.Лисейцев. Посольский приказ в эпоху Смуты. Москва —200З. 200З

Еще по теме Раздел 2. Приемы составления книг Посольского приказа:

  1. Раздел 4. Золотописцы и сторожи Посольского приказа
  2. Раздел 2. Должность второго дьяка в Посольском приказе
  3. Раздел 1. Подьячие Посольского приказа начала XVII в.
  4. Раздел 2. Содержание и составные части столбцов Посольского приказа начала XVII в.
  5. Раздел 2. Условия работы Посольского приказа в начале XVII в.
  6. Раздел 2. Переводчики и толмачи Посольского приказа начала XVII в.
  7. Раздел 3. Служилые татары и новокрещены Посольского приказа
  8. Раздел 1. Думные дьяки Посольского приказа
  9. Раздел 1. Первоначальный корпус документации Посольского приказа 1604-1619 гг.
  10. Раздел 1. Внешнеполитическая и административная работа Посольского приказа в начале XVII в.
  11. Посольский приказ
  12. § 4. Посольский приказ и его деятельность
  13. Приложение 4 Служилые татары и новокрещены Посольского приказа
  14. Приложение 2 Подьячие Посольского приказа конца XVI — начала XVII в.
  15. Приложение 3 Переводчики и толмачи Посольского приказа
  16. Приложение 1 Основные мероприятия, осуществленные Посольским приказом в 1604-1619 гг. 1604 г.
  17. Раздел 3. Социальное положение и профессиональные обязанности посольских дьяков в начале XVII в.
- Авторское право России - Аграрное право России - Адвокатура - Административное право России - Административный процесс России - Арбитражный процесс России - Банковское право России - Вещное право России - Гражданский процесс России - Гражданское право России - Договорное право России - Европейское право - Жилищное право России - Земельное право России - Избирательное право России - Инвестиционное право России - Информационное право России - Исполнительное производство России - История государства и права России - Конкурсное право России - Конституционное право России - Корпоративное право России - Медицинское право России - Международное право - Муниципальное право России - Нотариат РФ - Парламентское право России - Право собственности России - Право социального обеспечения России - Правоведение, основы права - Правоохранительные органы - Предпринимательское право - Прокурорский надзор России - Семейное право России - Социальное право России - Страховое право России - Судебная экспертиза - Таможенное право России - Трудовое право России - Уголовно-исполнительное право России - Уголовное право России - Уголовный процесс России - Финансовое право России - Экологическое право России - Ювенальное право России -