Глава 233 Четырехкратная трансляция с конечным транслированным элементом О
1. - Тип 0>А>0>А>0. — Маркировка 1, (2), 3, 4.
Этот тип двойной обратной трансляции совпадает с выше рассмотренным типом О > А > О > А (см. гл. 230, § 2), с той только разницей, что конечное транслированное прилагательное в свою очередь транслируется в существительное: quatre ou six yeux tout aussi ardents que ceux de de Guiche (A.
Dumas. Le vicomte de Bragelonne) ’Две или три пары таких же горящих глаз, как (глаза) де Гиша’.1 (О> А).Трансляция топонима Guiche в прилагательное при по
мощи предлога de: de Guiche.
2 (А > О). Немаркированная трансляция полученного прилагатель
ного в личное имя de Guiche.
3 (О> А).Трансляция вновь полученного существительного в при
лагательное при помощи предлога de (как в первой трансляции) : de de Guiche.
4 (А>О).Трансляция вновь полученного прилагательного в су
ществительное при помощи ретранелятива ceux: ceux de de Guiche.
2. < ...>
3. — Тип A>I>0>A>0. — Маркировка 1, 2, 3, (4).
Франц. Mais d’etre borgne n’empeche pas d’etre clairvoyant (Gaston Picard. Revue Bleue, 1933) ’Быть кривым не мешает быть проницательным’.
1 (А > I). Трансляция прилагательного в глагол при помощи вспомогательного глагола etre.
2 (I> О). Трансляция полученного глагола в существительное при
помощи инфинитива.
3 (О> А).Трансляция полученного существительного в прилага
тельное при помощи предлога de.
4 (А > О). Немаркированная обратная трансляция полученного
прилагательного в глагол.
4. - Тип А>0>Е>А>0. - Маркировка (1), 2, (3), 4.
Франц. un atout ’козырь’.
1 (А > О). Немаркированная трансляция прилагательного tout в
существительное.
2 (О>Е).Трансляция полученного существительного в наречие
при помощи предлога а: к tout.
3 (Е > А). Немаркированная трансляция полученного наречия в
прилагательное.
4 (А > О). Трансляция полученного прилагательного в существи
тельное (с агглютинацией предлога с прилагательным, транслированным в существительное) при помощи неопределенного артикля ип.
5. — Тип 1>0>Е>А>0. — Маркировка 1, 2, (3), 4.
Франц. un pourboire ’чаевые’ (стадия I > О > Е засвидетельствована у Мольера, см. гл. 233, § 4).
1 (I > О). Трансляция, маркированная использованием инфини
тива.
2 (О > Е). Трансляция, маркированная предлогом pour.
3 (Е > А). Немаркированная трансляция полученного наречия в
прилагательное.
4 (А > О) .Трансляция, маркированная использованием артикля.
Аналогичные примеры: une affaire ’дело’, l’avenir ’будущее’ (на стадии 1>0>Е>А-а venir), см. гл. 230, § 13.
6.
Еще по теме Глава 233 Четырехкратная трансляция с конечным транслированным элементом О:
- Глава 234 Четырехкратная трансляция с конечным транслированным элементом А
- Глава 235 Четырехкратная трансляция с конечным транслированным элементом Е или I
- Глава 232 Тройная трансляция с конечным транслированным элементом I
- Глава 231 Тройная трансляция с конечным транслированным элементом Е
- Глава 229 Тройная трансляция с конечным транслированным элементом О
- Глава 271 Четырехкратная, пятикратная и шестикратная трансляция
- Глава 224 Двойная трансляция со второй трансляцией типа А > Е или Е > Е
- Глава 225 Двойная трансляция со второй глагольной трансляцией
- Глава 219 Двойная трансляция со второй трансляцией типа О > А
- Глава 212 Двойная трансляция типа О > А > О с немаркированной первой трансляцией
- Глава 216 Двойная субстантивная трансляция с последней субстантивной трансляцией А > О
- Геометрически нелинейный стержневой конечный элемент