ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Глава 234 Четырехкратная трансляция с конечным транслированным элементом А

1. - Тип А>0>А>0>А. - Маркировка (1), 2, 3, 4.

Франц. Mon soulier de droite... ddferrd... il ne manquait pas un clou к la semelle du de gauche (Marcel Ауте. La foment verte) Тїа моем правом бо­тинке...

ни одного гвоздя ... зато на подметке левого все гвозди сохра­нились’.

1 (А > О). Немаркированная трансляция прилагательного gauche

’левый’ в существительное.

2 (О>А).Трансляция полученного существительного в прилага­

тельное при помощи предлога de.

3 (А > О). Трансляция полученного таким образом нового прила­

гательного в существительное при помощи определен- ного артикля le, содержащегося в стяженном артикле du.

4 (О> А).Трансляция полученного таким образом нового сущест­вительного в прилагательное при помощи предлога de, содержащегося в стяженном артикле du.

2. — Тип 0>Е>А>0>А. — Маркировка 1, (2), (3), 4.

Франц. une ame de sansculotte ’душа санкюлота’

1 (0>Е). Трансляция существительного culotte в наречие при

помощи предлога sans.

2 (Е > А). Немаркированная трансляция полученного наречия в

прилагательное.

3 (А>О).Немаркированная' трансляция полученного прилагатель­

ного в существительное.

4 (О>А).Трансляция полученного существительного в прилага­

тельное при помощи предлога de.

3. - Тип 1>А>1>0>А. - Маркировка 1, 2, 3, 4.

Франц. (Quelle guigne).., d’etre arretds (J.-J. Bernard. Nationale 6, p.8) ’(Как нам не повезло).., что пришлось остановиться’

1 (1> А). Трансляция глагола в' прилагательное при помощи при­

частия.

2 (А>1). Обратная трансляция причастия в глагол при помощи

вспомогательного глагола itre (см. гл. 225, § 10).

3 (I > О). Трансляция полученного глагола в существительное

при помощи инфинитива.

4 (О> А).Трансляция полученного существительного в прилага­

тельное при помощи предлога de.

Подобный пример в немецком: (das Bedauem der Karthager) nachge- geben zu haben ’(сожаление карфагенцев) о том, что они сдались’.

4.

- Тип. 0>А>0>Е>А. — Маркировка 1, 2, 3, (4).

Франц. des aubergines к la parisienne ’баклажаны по-парижски’.

1 (О > А). Трансляция существительного Paris в прилагательное

при помощи словообразовательного суффикса женско­го рода -ienne.

2 (А>О).Трансляция полученного прилагательного в существи­

тельное, обозначающее способ приготовления баклажа­нов, при помощи определенного артикля 1а.

3 (О>Е). Трансляция полученного существительного в наречие

образа действия при помощи предлога а.

4 (Е > А). Немаркированная трансляция наречия образа действия в

прилагательное.

5. -6.

7. — Тип Е > А > О > Е > А. - Маркировка 1, (2), 3, (4).

Франц. un raisonnement a priori ’априорное рассуждение*

1 (Е > А). Застывшая трансляция наречия *pri- в сравнительную

степень прилагательного при помощи словообразова­тельного суффикса *-us.

2 (А > О). Немаркированная трансляция полученного прилагатель­

ного в сравнительной степени в существительное.

3 (О>Е).Трансляция полученного существительного в наречие

при помощи латинского аблатива, усиленного предло­гом а.

4 (Е > А). Немаркированная трансляция полученного наречия в

прилагательное с заимствованием предыдущей латин­ской формы французским языком.

8. - ТйпІ > А>0>Е>А.- Маркировка 1, (2), 3, (4).

Лат. ex alticinctis unus atriensibus (II, 5) ’один из рабов атрия в высо­ко подпоясанной одежде’.

1 (1>А). Трансляция глагола в прилагательное при помощи при­

частия cinctus ’подпоясанный’.

2 (А > О). Немаркированная трансляция полученного прилагатель­

ного в существительное.

3 (О >Е). Трансляция полученного существительного в наречие

при помощи аблатива, усиленного предлогом ex.

4 (Е> А). Немаркированная трансляция полученного наречия в

прилагательное.

<< | >>
Источник: Теньер Л.. Основы структурного синтаксиса: Пер. с франц. Редкол.: Г.В. Сте­панов (пред.) и др.; Вступ, ст. и общ. ред. В.Г. Гака. — М.: Прогресс,1988. — 656 с. — (Языковеды мира).. 1988

Еще по теме Глава 234 Четырехкратная трансляция с конечным транслированным элементом А:

  1. Глава 233 Четырехкратная трансляция с конечным транслированным элементом О
  2. Глава 235 Четырехкратная трансляция с конечным транслированным элементом Е или I
  3. Глава 232 Тройная трансляция с конечным транслированным элементом I
  4. Глава 231 Тройная трансляция с конечным транслированным элементом Е
  5. Глава 229 Тройная трансляция с конечным транслированным элементом О
  6. Глава 271 Четырехкратная, пятикратная и шестикратная трансляция
  7. Глава 224 Двойная трансляция со второй трансляцией типа А > Е или Е > Е
  8. Глава 225 Двойная трансляция со второй глагольной трансляцией
  9. Глава 219 Двойная трансляция со второй трансляцией типа О > А
  10. Глава 212 Двойная трансляция типа О > А > О с немаркированной первой трансляцией
  11. Глава 216 Двойная субстантивная трансляция с последней субстантивной трансляцией А > О
  12. Геометрически нелинейный стержневой конечный элемент
  13. Упругие характеристики отдельного конечного элемента
  14. Особенности реализации модели в методе конечных элементов
  15. Алгоритмы и программные модули моделирования геометрически нелинейного стержневого конечного элемента
  16. Проверка корректности работы программы и выбор числа конечных элементов по заданной точности вычислений
  17. Глава 211 Двойная трансляция типа О > А > О с двумя маркерами
  18. Глава 209 Двойная трансляция