Глава 232 Тройная трансляция с конечным транслированным элементом I
1. Тройные трансляции с конечным транслированным элементом I имеют, как правило, последнюю трансляцию типа А > I.
2. - Тип А>0>А>1. — Маркировка 1, 2, 3.
Эта двойная трансляция типа А > О > А (см.
гл. 219, § 2), соединенная с глагольной трансляцией: c’est du ргорге ’хорошенькое дело! ничего себе!*1 (А>О).Трансляция прилагательного propre ’чистый’ в сущест
вительное, маркированная артиклем 1е, содержащимся в стяженном артикле du.
2 (О> А).Трансляция полученного существительного в прилага
тельное, маркированная предлогом de, содержащимся в стяженном артикле du.
3 (А>1). Трансляция полученного прилагательного в глагол при
помощи вспомогательного глагола etre.
3. — Маркировка (1), (2) , 3.
Франц. II est tres vieux beau ’Он настоящий старый фат’
1 (А > О). Немаркированная трансляция прилагательного beau
’красивый’ в существительное.
2 (0>А). Немаркированная рецессивная трансляция полученного
существительного в прилагательное.
3 (А>1). Трансляция полученного прилагательного в глагол при
помощи вспомогательного глагола etre (см. гл. 207, §3, 6).
4. — Маркировка (1), (2), (3) .
Лат. Triste lupus stabulis ’Волк — гроза овчарни’.
1 (А > О). Немаркированная трансляция прилагательного triste в
существительное среднего рода.
2 (О > А). Немаркированная инвертированная трансляция получен
ного существительного в прилагательное-предикативное определение.
3 (А > I). Немаркированная трансляция полученного прилагатель
ного в глагол (см. гл. 207, § 5).
5. - Тип 1>А>А>1. — Маркировка 1, 2, 3.
Франц. La difficulte fut d’attacher le grelot (La Fontaine. Conseil tenu par les Rats) ’Трудность была в том, чтобы привязать колокольчик’ (см. ст. 340).
1 (1>0). Трансляция глагола в существительное, маркированная
инфинитивом.
2 (О> А).Трансляция инфинитива в прилагательное при помощи
предлога de.
3 (А>1). Трансляция полученного прилагательного в глагол при
помощи вспомогательного глагола fut (см. гл. 207, §6).
fut d’attacher (I)
d’attacher (A)
attacher (I) I -er (инф.)
fut
Г
attacher (O)
6. — Тип 0>Е>А>1. — Маркировка 1, (2), 3.
Франц. Се n’est point de ma faute. ’Это вовсе не по моей вине’.
1 (О> Е). Трансляция существительного в наречие при помощи
предлога А). Немаркированная трансляция полученного наречия в
прилагательное.
3 (А>1). Трансляция полученного прилагательного в глагол при
помощи вспомогательного глагола est (см. гл. 207, § 6).
7. — Маркировка (1), (2), 3.
Франц. Aujourd’hui nous sommes vendredi ’Сегодня (букв, у нас) пятница’.
1 (О > Е). Немаркированная трансляция существительного vendredi
’пятница’ в наречие времени (см. гл. 203, § 3).
2 (Е> А). Немаркированная трансляция полученного наречия в
прилагательное.
3 (А>1). Трансляция полученного прилагательного в глагол при
помощи вспомогательного глагола sommes (см. гл. 207, §6).
Еще по теме Глава 232 Тройная трансляция с конечным транслированным элементом I:
- Глава 229 Тройная трансляция с конечным транслированным элементом О
- Глава 231 Тройная трансляция с конечным транслированным элементом Е
- Глава 233 Четырехкратная трансляция с конечным транслированным элементом О
- Глава 235 Четырехкратная трансляция с конечным транслированным элементом Е или I
- Глава 234 Четырехкратная трансляция с конечным транслированным элементом А
- Глава 228 Тройная трансляция
- Глава 270 Тройная трансляция
- Глава 224 Двойная трансляция со второй трансляцией типа А > Е или Е > Е
- Глава 225 Двойная трансляция со второй глагольной трансляцией
- Глава 219 Двойная трансляция со второй трансляцией типа О > А
- Глава 212 Двойная трансляция типа О > А > О с немаркированной первой трансляцией
- Глава 216 Двойная субстантивная трансляция с последней субстантивной трансляцией А > О
- Геометрически нелинейный стержневой конечный элемент