ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Глава 1 1 6 Рецессивная диатеза с маркером пассива

1. Наряду с рефлексивом в качестве маркера рецессива могут ис­пользоваться также формы пассива. Употреблению форм пассива в этой функции можно дать примерно то же объяснение, что и употреблению форм рефлексива.

Конечно, число актантов остается тем же при изме­нении направления перехода действия от одного актанта к другому, когда второй актант трансформируется в первый, а первый актант — в дополнение пассива. Но если дополнение пассива оказывается невыра­женным, то остается только один актант и тем самым глагол в пасси­ве значительно сближается с одновалентными глаголами.

2. Таким образом, в результате модификации актантной структуры рецессив с маркером пассива сближается с рецессивом с маркером рефлексива. Именно в таком смысле мы утверждали, что глаголы в ре- цессиве имеют значение пассива. Это утверждение не совсем точное; вернее было бы сказать, что именно пассивная диатеза может приобре­тать в данном случае значение рецессива.

3. Так обстоит дело в латинском языке, на котором можно сказать, например, Domus in hac regione cito aedificantur ’Дома в этой стране стро­ятся быстро’.

4. По этой причине латинский пассив часто переводится на фран­цузский рецессивом: лат. ехегсеп, франц. s’exercer ’упражняться’.

5. Употребление пассива в функции рецессива довольно часто на­блюдается в немецком языке, где обычным является предложение Die Тит wurde aufgemacht ’Дверь открылась’[59].

6. Укажем, наконец, на употребление в качестве рецессива так называемого безличного пассива в латыни: dormitur ’спят’, amatur ’лю­бят’, itum est ’ходили’, ut valetur? ’как дела?’ (букв, ’как здоровится?’). Пассив имеет то преимущество, что позволяет опустить дополнение пассива, что гораздо труднее осуществить в активе, так как в этом слу­чае речь идет о первом актанте.

7. Безличный пассив получил большое распространение в латыни и немецком, и даже во французском его удобно использовать, когда нежелательно обозначать исполнителя действия (агенс).

8.

Таким образом, безличный пассив, который обозначает лишь сам процесс и оставляет без внимания лицо, которое его осуществляет, оказывается близким к безвалентным глаголам. Поэтому он может употребляться с одновалентными глаголами, например, лат. dormitur ’спят’, itum est ’ходили’, нем. es wurde getanzt ’танцевали’, es wurde gear- beitet ’работали’. В этих случаях, по выражению Балли (Bally 1950, § 578), субъект остается в тени.

9. Мы уже видели (см. гл. 37, § 45), что в немецком языке безлич­ный пассив в повелительном наклонении может быть выражен одним пассивным причастием предшествования: aufgepafit ’внимание’, still- gestanden ’смирно’.

10. В некоторых языках в функции пассива употребляется только форма возвратной диатезы, которая в данном случае имеет значение рецессива. Это наблюдается в скандинавских языках, в которых пас­сивная диатеза выражается с помощью депонентных глаголов, явля­ющихся, в сущности, возвратными глаголами со значением рецессива: дат. lykkes ’иметь успех’ (одновалентный глагол[60]).

И. Частое смешение пассива и рефлексива, то есть рецессива, от­мечается также в турецком языке (Deny 1955, § 573).

12. Близостью рецессива с маркером рефлексива к рецессиву с маркером пассива объясняется тот факт, что при переводе с одного языка на другой часто приходится заменять один вид рецессива другим. Так, рецессиву с маркером рефлексива во французском предложении La porte s’ouvrit ’Дверь открылась’ в немецком соответствует рецессив с маркером пассива: Die Tiir wurde aufgemacht, а рецессиву с маркером рефлексива в итальянском предложении Si parla inglese ’Говорят по- английски’ соответствует пассивное причастие в английском: English spoken.

<< | >>
Источник: Теньер Л.. Основы структурного синтаксиса: Пер. с франц. Редкол.: Г.В. Сте­панов (пред.) и др.; Вступ, ст. и общ. ред. В.Г. Гака. — М.: Прогресс,1988. — 656 с. — (Языковеды мира).. 1988

Еще по теме Глава 1 1 6 Рецессивная диатеза с маркером пассива:

  1. Глава 117 Рецессивная диатеза с нулевым маркером
  2. Глава 115 Рецессивная диатеза и маркер рефлексивности
  3. Глава 102 Пассивная диатеза
  4. Глава 101 Активная диатеза
  5. Глава 109 Каузатив и пассив
  6. Глава 105 Взаимная диатеза (реципрок)
  7. Глава 103 Возвратная диатеза (рефлексив)
  8. Глава 185 Инфинитив и диатеза
  9. Глава 17 Нулевой маркер
  10. Глава 114 Новая валентность с нулевым маркером
  11. Глава 160 Маркер трансляции
  12. Глава 113 Синтетический маркер новой валентности
  13. Глава 211 Двойная трансляция типа О > А > О с двумя маркерами
  14. Глава 108 Каузативная диатеза. Дополнительный актант
  15. Глава 242 Маркер трансляции типа I > О