<<
>>

Пилотажное исследование взаимосвязи иноязычной коммуникативной компетентности, толерантности к неопределенности и отношения студентов к иностранному языку

Можно предположить, что взаимодействие с представителями другой культуры или изучение языка требует от человека определенной степени флексибильности. Как отмечают R. Adler, L. Rosenfeld и R. Proctor [Adler, 2007], одной из основных причин непонимания среди людей, принадлежащих разным культурам, является наличие целого ряда представлений и неписанных правил, регламентирующих «правильное» взаимодействие.

В свою очередь, такое положение дел приводит к тому, что в процессе межкультурного взаимодействия человек сталкивается с огромным числом ситуаций неопределенности. Кроме того, ряд исследователей (например, [Yaveroglu, 2002; Samovar, 2004]) показали, что такой параметр, как «избегание неопределенности» (uncertainty avoidance) культурно детерминирован и оказывает влияние на характер коммуникации. Чем выше индекс избегания неопределенности, тем менее толерантными оказываются представители данного сообщества. Также следует отметить, что низкие показатели индекса избегания неопределенности свидетельствуют о том, что

представители таких сообществ легче воспринимают изменения и новшества или, другими словами, инновации. Таким образом, толерантность к неопределенности можно рассматривать в качестве параметра, характеризующего человека в контексте инновационной деятельности, а также в качестве параметра, обуславливающего процесс становления ИКК.

Другая культура и языковая система, которая может значительно отличаться от системы родного языка, являются постоянными источниками ситуаций неопределенности в этом случае. Разумно предположить, что если студенты неязыковых факультетов, изучающие ИЯ, различаются по степени выраженности толерантности к неопределенности, которая рассматривается как один из параметров личностного потенциала человека, то это может существенно сказываться на процессе становления их ИКК.

Несмотря на то, что понятие толерантность к неопределенности (ambiguity tolerance) было введено в научный обиход еще в середине прошлого века [Frenkel- Brunswik, 1949], возможность его использования в контексте обучения в качестве определяющего фактора, по мнению R. Carver [Carver, 2006], остается малоизученной. Таким образом, первая часть пилотажного исследования была связана с выявлением возможной взаимосвязи степени выраженности у студентов технических специальностей толерантности к неопределенности с их уровнем ИКК.

В пилотажном исследовании, которое проводилось весной 2009 года, приняло участие 48 студентов технических специальностей Томского государственного университета. Изучение английского языка на неязыковых факультетах предусмотрено учебным планом и является обязательным для всех студентов. В исследовании приняли участие 4 группы студентов, сформированные в начале учебного года в соответствии с их уровнем владения иностранным языком и годом обучения: Группа 1 (N = 16) – первокурсники (уровень elementary); Группа 2 (N = 10) – первокурсники (уровень intermediate); Группа 3 (N = 11) – магистранты второго года обучения (смешанный уровень); Группа 4 (N = 11) – второкурсники (уровень pre-intermediate).

Для оценки степени выраженности толерантности к неопределенности у участников пилотажного исследования использовалась Шкала толерантности к неопределенности (Приложение 6).

Для оценки уровня ИКК испытуемых применялись экспертные оценки. В качестве эксперта выступал преподаватель английского языка, ведущий занятия в группах, указанных выше.

В Таблице 1 приведены средние значения, стандартное отклонение и медианы исследуемых переменных, полученные для четырех групп испытуемых, принимавших участие в пилотажном исследовании.

Таблица 1

Степень выраженности толерантности к неопределенности и уровень ИКК участников пилотажного исследования

Испытуемые

N

Толерантность к неопределенности Иноязычная коммуникативная

компетентность

Среднее Станд. откл. Медиана Среднее Станд. откл. Медиана
Elementary_I 16 99.81 16.81 99.50 3.53 0.56 3.50
Intermediate_I 10 106.20 15.80 109.50 3.95 0.55 4.00
Магистранты 11 102.36 17.74 106.00 4.09 0.70 4.00
Второкурсники 11 104.36 19.71 102.00 3.64 0.74 3.50

Полученные результаты показывают, что средние значения толерантности к неопределенности в целом несколько выше среднего значения, полученного Е. Г. Луковицкой для выборки российских студентов (95.0 ± 19.1), что может свидетельствовать о том, что студенты, выбирающие для своего обучения технические специальности, в большей степени проявляют интерес к ситуациям, предполагающим наличие сложности, неоднозначности и новизны. При этом самое низкое среднее значение толерантности к неопределенности оказалось в группе студентов первого курса, распределенных в начале учебного года по уровню своего владения ИЯ в группу «elementary», где в основном учатся те студенты, которые испытывают значительные трудности в овладении ИЯ. Самое высокое среднее значение толерантности к неопределенности было выявлено в группе студентов первого курса, распределенных в начале учебного года в группу

«intermediate», где учатся студенты, изучающие ИЯ длительное время и имеющие высокие оценки по итогам освоения школьного курса.

Такое различие в степени выраженности толерантности к неопределенности в двух группах студентов, сформированных на основе достигнутого ими на этапе школьного обучения уровня владения ИЯ, возможно, свидетельствует о значимой роли толерантности к неопределенности в процессе овладения ИЯ. Студенты с более низкими баллами по Шкале толерантности к неопределенности будут, скорее, настороженно относиться к новому для себя опыту и избегать возникающие в процессе изучения языка трудности. В то время как студенты с более высокими показателями, вероятно, будут с интересом воспринимать новые возможности, стремясь преодолеть возникающие трудности.

Вместе с тем отсутствие статистически значимых корреляций между степенью выраженности у испытуемых толерантности к неопределенности и их уровнем ИКК, определенным с помощью экспертных оценок, не позволяет говорить о роли толерантности к неопределенности с полной уверенностью (см. Таблица 2). Одной из возможных причин отсутствия значимых корреляционных связей между исследуемыми переменными является ограниченность выборки пилотажного исследования.

Таблица 2

Результаты корреляционного анализа взаимосвязи толерантности к неопределенности и уровня ИКК

Иноязычная коммуникативная компетентность
Общая Группа 1 Группа 2 Группа 3 Группа 4
N=48 N=16 N=10 N=11 N=11
Толерантность к неопределенности 0.001 -0.243 -0.229 0.178 0.136
p=0.965 p=0.365 p=0.525 p=0.600 p=0.690

Кроме того, корреляционный анализ не выявил статистически значимой корреляции между толерантностью к неопределенности и уровнем ИКК и на всей выборке пилотажного исследования (см. Таблица 2). Возможным объяснением подобной ситуации, на наш взгляд, может быть разнородность выборки, поскольку среди участников пилотажного исследования были студенты разных

курсов с разным уровнем владения ИЯ. Сравнение средних значений ИКК в исследуемых группах (см. Таблица 1) показало, что самый низкий уровень ИКК был характерен для студентов первого курса в группе «elementary», а самый высокий был обнаружен в группе магистрантов со смешанным уровнем владения ИЯ. Вероятно, более значимым фактором в этом случае может оказаться мотивационная составляющая процесса овладения ИЯ. Так, педагогический опыт автора диссертационного исследования позволяет говорить о том, что магистранты технических специальностей в процессе обучения проявляют большую заинтересованность в предмете, регулярно готовятся к занятиям, активно вовлечены в учебный процесс, задают больше вопросов с целью прояснения для себя различных аспектов языка и иноязычной культуры, демонстрируют большую самостоятельность в процессе работы. Однако смешанный уровень владения ИЯ в группе магистрантов и малое число участников пилотажного исследования не позволяют достоверно оценить возможный вклад толерантности к неопределенности в процесс овладения ИЯ в этом случае.

Также была предпринята попытка исследования возможных корреляций между изучаемыми переменными в группах толерантных к неопределенности студентов и интолерантных. Для этого вся выборка пилотажного исследования была поделена на две группы, исходя из значения медианы толерантности к неопределенности (см. [Carver, 2006]). Получившиеся группы, по 24 человека каждая, достоверно различались по степени выраженности толерантности к неопределенности: «интолерантные» – М1 = 89.29 баллов, «толерантные» – М2 =

116.25 баллов (t-value = -8.880, p = 0.000). Однако статистически значимых корреляций между толерантностью к неопределенности и уровнем ИКК в каждой из этих групп выявлено не было: «интолерантные» (r = 0.064, p = 0.767) и

«толерантные» (r = - 0.112, p = 0.603).

Вторая часть пилотажного исследования была направлена на изучение возможной взаимосвязи эмоционального отношения к изучаемому языку и уровня ИКК студентов технических специальностей. Для выявления характера

эмоционального отношения студентов технических специальностей к изучаемому языку был проведен свободный ассоциативный эксперимент (по аналогии с [Banerjee, 1994; Богданова, 2007]), в котором студентов попросили записать прилагательное, которое у них ассоциируется со словосочетанием «английский язык». Количество студентов, принявших участие в этом эксперименте составило

25 человек из числа тех, кто ранее уже участвовал в данном пилотажном исследовании (первый этап).

С учетом показателей по Шкале толерантности к неопределенности, полученных на первом этапе пилотажного исследования, участники второго этапа были разделены на 2 группы: «толерантные» (N = 14) и «интолерантные» (N = 11). Отметим, что обозначенные группы достоверно различались по степени выраженности толерантности к неопределенности (t-value = 6.639, p = 0.000). Для дальнейшего анализа были также использованы экспертные оценки уровня ИКК, полученные на первом этапе пилотажного исследования.

Таблица 3 содержит описательную статистику по уровню ИКК в группах студентов, толерантных и интолерантных к неопределенности. Сравнение выделенных групп проводилось по среднему, минимальному и максимальному значениям исследуемого параметра. Несмотря на то, что статистически значимых различий между толерантными и интолерантными к неопределенности студентами выявлено не было (t-value = 0.707, p = 0.487), их показатели ИКК варьировались в разных пределах. Так, в группе «толерантных» они охватывали практически всю шкалу (от 2.5 до 5.0 баллов с интервалом 0.5 балла) в отличие от

«интолерантных», где диапазон был значительно меньше (от 3.0 до 4.0 баллов).

Таблица 3

Уровень ИКК в группах

толерантных и интолерантных к неопределенности студентов

Группа N Иноязычная коммуникативная компетентность
Среднее Медиана Min Max Станд. откл.
Толерантные 14 3.89 3.75 2.5 5.0 0.74
Интолерантные 11 3.73 3.50 3.0 4.0 0.26

Полученный результат в отношении диапазона распределения экспертных оценок, характеризующих уровень ИКК в группах толерантных и интолерантных к неопределенности студентов, представляет значительный исследовательский интерес, поскольку затрагивает качественную сторону процесса овладения иностранным языком. Возможно, в случае толерантных к неопределенности студентов технических специальностей существуют дополнительные факторы, которые оказываются более значимыми в учебном процессе, способствуя или препятствуя развитию ИКК в условиях вузовского образования. В то время как интолерантные к неопределенности студенты, испытывая значительные трудности в преодолении своей настороженности к новому опыту, вероятно, психологически более скованы, что мешает им достичь более высокого уровня ИКК.

Кроме того, качественный анализ данных, полученных в ходе ассоциативного эксперимента, показал, что в группе толерантных к неопределенности студентов прилагательные, которые ассоциировались у них со словосочетанием «английский язык», были разнообразнее и сильнее окрашены в эмоциональном плане с выраженной положительной коннотацией.

Рисунок 2 – Распределение прилагательных, ассоциирующихся со словосочетанием «английский язык», в группе толерантных к неопределенности

студентов

В частности, английский язык представлялся им «красивым» (3),

«интересным» (2), «нужным» (2), «веселым» (1), «сложным» (1), «точным» (1),

«увлекательным» (1) и т.д. (Рис. 2), что позволило нам условно назвать эту группу

«Радость от изучения английского языка».

Рисунок 3 – Распределение прилагательных, ассоциирующихся со словосочетанием «английский язык», в группе интолерантных к

неопределенности студентов

В группе интолерантных к неопределенности студентов их представление об английском языке из таких прилагательных как: «трудный» (4), «интересный» (2), «необходимый» (1), «международный» (1), «иностранный» (1), «красивый»

(1) и т.д. (Рис. 3), что отразилось в условном названии этой группы «Изучение английского языка – тяжкий труд».

Следовательно, сделанное выше предположение о большей психологической скованности интолерантных к неопределенности студентов в процессе овладения ИЯ может найти свое подтверждение на уровне их эмоционального отношения к изучаемому языку.

<< | >>
Источник: Атаманова Инна Викторовна. СТАНОВЛЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ КАК ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ФЕНОМЕНА. 2014

Еще по теме Пилотажное исследование взаимосвязи иноязычной коммуникативной компетентности, толерантности к неопределенности и отношения студентов к иностранному языку:

  1. ОГЛАВЛЕНИЕ
  2. Введение
  3. Пилотажное исследование взаимосвязи иноязычной коммуникативной компетентности, толерантности к неопределенности и отношения студентов к иностранному языку
  4. Выводы по Главе 3
- Акмеология - Введение в профессию - Возрастная психология - Гендерная психология - Девиантное поведение - Дифференциальная психология - История психологии - Клиническая психология - Конфликтология - Математические методы в психологии - Методы психологического исследования - Нейропсихология - Основы психологии - Педагогическая психология - Политическая психология - Практическая психология - Психогенетика - Психодиагностика - Психокоррекция - Психологическая помощь - Психологические тесты - Психологический портрет - Психологическое исследование личности - Психологическое консультирование - Психология девиантного поведения - Психология и педагогика - Психология общения - Психология рекламы - Психология труда - Психология управления - Психосоматика - Психотерапия - Психофизиология - Реабилитационная психология - Сексология - Семейная психология - Словари психологических терминов - Социальная психология - Специальная психология - Сравнительная психология, зоопсихология - Экономическая психология - Экспериментальная психология - Экстремальная психология - Этническая психология - Юридическая психология -