ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Глава 226 Эллиптическая ядерная трансляция

1. Мы уже несколько раз отмечали (см. гл. 219, §6; гл. 220, §8, 13), что один из внутренних членов двойной трансляции может подвер­гаться эллипсису.

2. В результате такого эллипсиса данная трансляция дает новую со­кращенную трансляцию, которая как бы резюмирует первую.

3. Ее можно сравнить с известным фонетическим явлением гаплоло­гии: греч. *'afjnpi-ipopebq ’ваза, которую несут с обеих сторон’ сократилось в 'aptpopebq ’амфора, ваза с двумя ручками’.

5. В сущности, то же самое явление наблюдается в синтаксисе в слу­чае эллипсиса среднего члена сложных слов, состоящих из 3 частей: Ol-baum-zweig ’оливковая ветвь’ сократилось в Ol-zweig (Т е s п і ё г е 1933,91; 1935,184-186; 1947,47-88).

6. Эти различные явления имеют общее психологическое основание. Мы имеем дело с определенной глубокой тенденцией, и не удивительно, что она проявляется и в трансляциях. Можно сказать, что в сущности трансляция с эллипсисом представляет собой своего рода синтаксиче­скую гаплологию.

puer

А

puer

egregia

egregia (е)

7. Рассмотрим латинское выражение puer egregia indole ’ребенок с прекрасными задатками’, в котором, как отмечалось (гл. 220, § 7), содержится двойная трансляция типа О > Е > А (см. ст. 331).

8. Мы видели также (см. гл. 220, § 8), что латинский язык предпо­читает данной двойной трансляции простую трансляцию типа О > A: puer egregiae indolis (см. ст. 332) .

9. Замена трансляции О > Е > А на трансляцию О > А представляет собой пример трансляции с эллипсисом.

10. Эллипсису подвергается средний член Е (заключенный на ст. 331 в пунктирную рамку), который полностью устраняется из ядра.

11. Подобное же явление можно наблюдать в процессе перехода от латинского языка к французскому, в результате чего конкретные пред­логи заменялись более абстрактными французскими.

12. Латинский предлог de, являющийся транслятивом в первой части О > Е двойной трансляции О > Е > А со второй немаркированной частью, превращается в виде французского предлога de в транслятив прямой сокращенной трансляции типа О > А. Благодаря эллипсису этапа наречия (Е) французский предлог приобретает более абстрактное значе­ние.

13. Таким образом, предлог de, выступавший в латинском только в качестве транслятива при трансляции О > Е (Dejecit se de muro ’Он бро­сился вниз со стены’), стал во французском языке транслятивом при трансляции О > A (le pied du mur ’нижняя часть стены’).

14. Рассмотрим теперь немецкое выражение die Lie be zum Ruhm ’любовь к славе’, которое, как мы видели (см. гл. 220, § 13), также содержит двойную трансляцию типа О > Е > А (см. ст. 333).

15. Французский язык предпочитает этой двойной трансляции, имею­щей конкретный характер благодаря адвербиальной стадии (Е), более абстрактную простую трансляцию 0> А (см. гл. 220, § 13): l’amour de la gloire (см. ст. 334).

die Iiebe

Стемма 333

Стемма 334

16. Замена типа О > Е > А на более простой сокращенный тип О > А является еще одним проявлением эллипсиса трансляций.

17. < ...>

18. В рассмотренных нами примерах эллипсис превращает двойные трансляции в простые (§ 7—16).

19. Данные трансляции действуют, разумеется, исключительно внут­ри ядра (см. гл. 157, § 13, гл. 226, § 10). Поэтому происходящий в них

эллипсис может быть назван ядерным.

20. В результате эллипсиса трансляций возникают новые, более ком­пактные, трансляции (см. § 2), стремящиеся вытеснить первоначальные двойные трансляции.

21. Таким образом, эллиптическая трансляция является одним из основных факторов прогресса языка. Этот прогресс заключается в со­здании целой системы трансляций, все более сложной, все более богатой и выразительной.

<< | >>
Источник: Теньер Л.. Основы структурного синтаксиса: Пер. с франц. Редкол.: Г.В. Сте­панов (пред.) и др.; Вступ, ст. и общ. ред. В.Г. Гака. — М.: Прогресс,1988. — 656 с. — (Языковеды мира).. 1988

Еще по теме Глава 226 Эллиптическая ядерная трансляция:

  1. Глава 227 Эллиптическая коннективная трансляция
  2. Глава 224 Двойная трансляция со второй трансляцией типа А > Е или Е > Е
  3. Глава 225 Двойная трансляция со второй глагольной трансляцией
  4. Глава 219 Двойная трансляция со второй трансляцией типа О > А
  5. Глава 212 Двойная трансляция типа О > А > О с немаркированной первой трансляцией
  6. Глава 216 Двойная субстантивная трансляция с последней субстантивной трансляцией А > О
  7. §§226-227. Interdicta §226. Первоначальное и позднейшее понятие интердикта
  8. Тема: Кинетика ядерного реактора. Воспроизводство ядерного горючего
  9. Глава 209 Двойная трансляция
  10. Глава 210 Классификация двойных трансляций
  11. Глава 268 Многократная трансляция
  12. Глава 228 Тройная трансляция
  13. Глава 238 Семикратная трансляция
  14. Глава 14 Ядерные реакции
  15. Глава 236 Пятикратная трансляция
  16. Глава 217 Двойная трансляция I > А > О
  17. Глава 162 Немаркированные трансляции
  18. Глава 166 Формальная трансляция
  19. Глава 164 Стемматические разновидности трансляции
  20. Глава 223 Двойная трансляция типа I > О > Е