ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Глава 236 Пятикратная трансляция

1.

2. -Тип1>А>0>Е>А>О.-Маркировка 1, (2),3, (4), 5. Франц. L’embonpoint ’полнота, дородность’.

1 (I > А). Этимологическая застывшая трансляция латинского гла­

гола pungo ’колоть’ в прилагательное посредством при­частия punctus ’уколотый’.

2 (А > О). Немаркированная трансляция полученного прилагатель­

ного в существительное среднего рода — лат. punctum ’укол, точка’.

3 (О > Е). Трансляция полученного существительного, имеющего

во французском языке форму point, в наречие при по­мощи предлога еп.

4 (Е > А). Немаркированная трансляция полученного наречного со­

четания еп (bon) point в прилагательное.

5 (А>О).Трансляция полученного прилагательного в существи­

тельное при помощи артикля 1е.

3.

4. - Типі > А> О > А > I > I. — Маркировка 1, 2, 3, 4, 5.

Франц. (Mademoiselle) va etre (й la fois comme il faut et) d’un troublant (#. Lavedan. Viveurs, acte I). ’(Мадемуазель) будет выглядеть (прилично и одновременно) весьма пикантно’.

1 (1>А). Трансляция первой ступени глагола il trouble ’он сму­

щает’ в прилагательное посредством причастия настоя­щего времени на -ant: troublant ’смущающий’.

2 (А>О).Трансляция первой ступени полученного прилагатель­

ного в существительное, маркированная неопределен­ным артиклем un: un troublant ’пикантность’.

3 (О>А).Обратная трансляция первой ступени полученного су­

ществительного в прилагательное, маркированная транс­лятивом (предлогом) de: d’un troublant ’пикантный’.

4 (А>1). Трансляция первой ступени полученного прилагательно­

го в глагол, маркированная глаголом est: est d’un trou­blant’(является) пикантной’.

5 (1>1). Субкатегориальная трансляция первой ступени получен­

ного глагола в этот же глагол в будущем времени, мар­кированная вспомогательным глаголом va: va etre d’un troublant ’будет (являться) пикантной’.

Шестикратная трансляция

1. - Тип Е>А>0>Е>А>0>Е.

- Маркировка 1, (2),3, (4),5, 6. Этот тип аналогичен тому, что был рассмотрен в предыдущей главе,

с той только разницей, что конечное существительное в свою очередь транслируется в наречие. Таким образом, цикл Е>А>0>Е повторя­ется здесь два раза: франц. vivre dans Га priori ’существовать в отрыве от жизни’.

1 (Е > А). Застывшая трансляция наречия *pri- в прилагательное в

сравнительной степени при помощи словообразователь­ного суффикса *-us.

2 (А > О). Немаркированная трансляция полученного прилагатель­

ного в сравнительной степени в существительное.

3 (О > Е). Трансляция полученного существительного в наречие

при помощи латинского аблатива, усиленного предло­гом а.

4 (Е > А). Немаркированная трансляция полученного наречия в

прилагательное с заимствованием данной латинской формы французским языком.

5 (А> О).Трансляция полученного прилагательного в существи­

тельное при помощи определенного артикля Г.

6 (О> Е). Трансляция полученного существительного в наречие

при помощи предлога dans.

2. - Тип 0>А>0>А>0>Е>А. - Маркировка (1), 2, (3), 4, 5,(6).

Как мы видим, обратная трансляция О > А > О повторяется здесь два раза: франц. asperges a la Pompadour ’спаржа Помпадур’ (блюдо).

1 (О > А). Немаркированная трансляция топонима Pompadour в

прилагательное.

2 (А > О). Маркированная обратная трансляция полученного при­

лагательного в личное имя — существительное Pompadour.

3 (О > А). Немаркированная трансляция полученного существи­

тельного в прилагательное.

4 (А > О).Трансляция полученного прилагательного в существи­

тельное, обозначающее способ приготовления спаржи.

5 (О>Е). Трансляция полученного существительного в наречие

образа действия при помощи предлога а.

6 (Е > А). Немаркированная трансляция полученного наречия в

прилагательное.

<< | >>
Источник: Теньер Л.. Основы структурного синтаксиса: Пер. с франц. Редкол.: Г.В. Сте­панов (пред.) и др.; Вступ, ст. и общ. ред. В.Г. Гака. — М.: Прогресс,1988. — 656 с. — (Языковеды мира).. 1988

Еще по теме Глава 236 Пятикратная трансляция:

  1. Глава 271 Четырехкратная, пятикратная и шестикратная трансляция
  2. Глава 224 Двойная трансляция со второй трансляцией типа А > Е или Е > Е
  3. Глава 225 Двойная трансляция со второй глагольной трансляцией
  4. Глава 219 Двойная трансляция со второй трансляцией типа О > А
  5. Глава 212 Двойная трансляция типа О > А > О с немаркированной первой трансляцией
  6. Глава 216 Двойная субстантивная трансляция с последней субстантивной трансляцией А > О
  7. Глава 209 Двойная трансляция
  8. Глава 210 Классификация двойных трансляций
  9. Глава 268 Многократная трансляция
  10. §§236-238. Бонитарная или преторская собственность §236. Сведения из источников: двойная собственность; главный случай бонитарной собственности; защита; отличие от квиритской
  11. Глава 228 Тройная трансляция
  12. Глава 238 Семикратная трансляция
  13. Глава 217 Двойная трансляция I > А > О
  14. Глава 162 Немаркированные трансляции
  15. Глава 166 Формальная трансляция
  16. Глава 164 Стемматические разновидности трансляции
  17. Глава 223 Двойная трансляция типа I > О > Е
  18. Глава 232 Тройная трансляция с конечным транслированным элементом I